Quran with Russian translation - Surah Az-Zumar ayat 52 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿أَوَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الزُّمَر: 52]
﴿أو لم يعلموا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في﴾ [الزُّمَر: 52]
Abu Adel Неужели они не знали, что Аллах уширяет [увеличивает] удел, кому пожелает (из числа Своих рабов) (испытывая, будет ли он благодарным Ему), и ограничивает (удел) (кому пожелает), (испытывая, будет ли он проявлять терпение). Поистине, в этом [в увеличении и ограничении удела] – однозначно, знамение для людей, которые веруют (и знают о мудрости и милости Аллаха) |
Elmir Kuliev Razve oni ne znayut, chto Allakh uvelichivayet ili ogranichivayet udel, komu pozhelayet? Voistinu, v etom - znameniya dlya veruyushchikh lyudey |
Elmir Kuliev Разве они не знают, что Аллах увеличивает или ограничивает удел, кому пожелает? Воистину, в этом - знамения для верующих людей |
Gordy Semyonovich Sablukov Uzhe li oni ne znayut, chto Bog shchedro razdayet, komu khochet, zhiznennyye potrebnosti, ili ogranichivayet ikh? V etom znameniya dlya lyudey veruyushchikh |
Gordy Semyonovich Sablukov Уже ли они не знают, что Бог щедро раздает, кому хочет, жизненные потребности, или ограничивает их? В этом знамения для людей верующих |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve oni ne znayut, chto Allakh ushiryayet udel tomu, komu zhelayet, i razmeryayet. Poistine, v etom - znameniye dlya lyudey veruyushchikh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве они не знают, что Аллах уширяет удел тому, кому желает, и размеряет. Поистине, в этом - знамение для людей верующих |