Quran with Farsi translation - Surah Ghafir ayat 43 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِ لَيۡسَ لَهُۥ دَعۡوَةٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَلَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ ﴾
[غَافِر: 43]
﴿لا جرم أنما تدعونني إليه ليس له دعوة في الدنيا ولا في﴾ [غَافِر: 43]
Mahdi Elahi Ghomshei بیشک آنچه شما مرا به سوی او میخوانید (از بتها و فراعنه و معبودان باطل) آن هیچ دعوتی (و اثر سودمندی) در دنیا و آخرت ندارد و محققا (بدانید که در قیامت) بازگشت ما به سوی خداست و البته مسرفان (ستمکاران فاسق در آنجا) همه اهل آتش دوزخند |
Mohammad Kazem Moezzi ناگزیر آنچه مرا بسویش خوانید نیستش دعوتی در دنیا و نه در آخرت و آنکه بازگشت ما بسوی خدا است و آنکه فزونیخواهانند یاران آتش |
Mohammad Mahdi Fooladvand آنچه مرا به سوى آن دعوت مىكنيد، به ناچار نه در دنيا و نه در آخرت [درخور] خواندن نيست، و در حقيقت، برگشت ما به سوى خداست، و افراطگران همدمان آتشند |
Mohammad Sadeqi Tehrani «آنچه مرا سوی آن دعوت میکنید، ناچار نه در دنیا و نه در آخرت هیچگونه دعوتی (راستا برای الوهیت) ندارد و برگشت ما همانا سوی خداست. و زیادهروها، (هم)آنان همدمان آتشند.» |
Mohsen Gharaati ناگزیر آنچه مرا به سوی آن مىخوانید، نه در دنیا و نه در آخرت، [در خورِ] خواندن نیست. در حالى که بازگشت ما به سوى خداست، و اسرافکاران همدم آتشند |
Naser Makarem Shirazi قطعاً آنچه مرا بسوی آن میخوانید، نه دعوت (و حاکمیّتی) در دنیا دارد و نه در آخرت؛ و تنها بازگشت ما در قیامت بسوی خداست؛ و مسرفان اهل آتشند |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi بىگمان آنچه مرا به [پرستش] آن مىخوانيد نه در اين جهان و نه در آن جهان دعوتى ندارند- كسى را به سوى خود نمىخوانند-، و بازگشت ما به خداست، و گزافكاران همان دوزخيانند |