×

Nul doute que ce à quoi vous m’appelez ne peut exaucer une 40:43 French translation

Quran infoFrenchSurah Ghafir ⮕ (40:43) ayat 43 in French

40:43 Surah Ghafir ayat 43 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Ghafir ayat 43 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِ لَيۡسَ لَهُۥ دَعۡوَةٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَلَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ ﴾
[غَافِر: 43]

Nul doute que ce à quoi vous m’appelez ne peut exaucer une invocation ni ici-bas ni dans l’au-delà. C’est vers Allah qu’est notre retour, et les outranciers sont eux les gens du Feu

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا جرم أنما تدعونني إليه ليس له دعوة في الدنيا ولا في, باللغة الفرنسية

﴿لا جرم أنما تدعونني إليه ليس له دعوة في الدنيا ولا في﴾ [غَافِر: 43]

Islamic Foundation
Nul doute que ce a quoi vous m’invitez ne repondra a aucun appel, ni en ce bas monde ni dans l’autre, que c’est vers Allah que sera notre retour et que les (hommes) livres aux exces sont eux les hotes de l’Enfer
Islamic Foundation
Nul doute que ce à quoi vous m’invitez ne répondra à aucun appel, ni en ce bas monde ni dans l’autre, que c’est vers Allah que sera notre retour et que les (hommes) livrés aux excès sont eux les hôtes de l’Enfer
Muhammad Hameedullah
Nul doute que ce a quoi vous m’appelez ne peut exaucer une invocation ni ici-bas ni dans l’au-dela. C’est vers Allah qu’est notre retour, et les outranciers sont eux les gens du Feu
Muhammad Hamidullah
Nul doute que ce a quoi vous m'appelez ne peut exaucer une invocation ni ici-bas ni dans l'au-dela. C'est vers Allah qu'est notre retour, et les outranciers sont eux les gens du Feu
Muhammad Hamidullah
Nul doute que ce à quoi vous m'appelez ne peut exaucer une invocation ni ici-bas ni dans l'au-delà. C'est vers Allah qu'est notre retour, et les outranciers sont eux les gens du Feu
Rashid Maash
Nul doute que ces divinites que vous m’invitez a adorer ne pourront jamais, ici-bas comme dans l’au-dela, exaucer vos prieres, que c’est a Allah que nous devons tous retourner et que ce sont les impies qui, pour leurs exces, sont voues au feu de l’Enfer
Rashid Maash
Nul doute que ces divinités que vous m’invitez à adorer ne pourront jamais, ici-bas comme dans l’au-delà, exaucer vos prières, que c’est à Allah que nous devons tous retourner et que ce sont les impies qui, pour leurs excès, sont voués au feu de l’Enfer
Shahnaz Saidi Benbetka
Il ne fait aucun doute que les divinites que vous m’invitez a adorer ne detiennent aucun pouvoir, ni dans le monde ici-bas ni dans la Vie Future, que notre retour se fera vers Dieu et que les outranciers seront les hotes de l’Enfer
Shahnaz Saidi Benbetka
Il ne fait aucun doute que les divinités que vous m’invitez à adorer ne détiennent aucun pouvoir, ni dans le monde ici-bas ni dans la Vie Future, que notre retour se fera vers Dieu et que les outranciers seront les hôtes de l’Enfer
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek