×

No doubt you call me to (worship) one who cannot grant (me) 40:43 English translation

Quran infoEnglishSurah Ghafir ⮕ (40:43) ayat 43 in English

40:43 Surah Ghafir ayat 43 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Ghafir ayat 43 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِ لَيۡسَ لَهُۥ دَعۡوَةٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَلَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ ﴾
[غَافِر: 43]

No doubt you call me to (worship) one who cannot grant (me) my request (or respond to my invocation) in this world or in the Hereafter. And our return will be to Allah, and Al-Musrifun (i.e. polytheists and arrogants, those who commit great sins, the transgressors of Allah's set limits)! They shall be the dwellers of the Fire

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا جرم أنما تدعونني إليه ليس له دعوة في الدنيا ولا في, باللغة الإنجليزية

﴿لا جرم أنما تدعونني إليه ليس له دعوة في الدنيا ولا في﴾ [غَافِر: 43]

Al Bilal Muhammad Et Al
“Without doubt, you call me to one that is not fit to be called on. Whether in the present, or in the hereafter, our return will be to God, and the transgressors will be companions of the fire
Ali Bakhtiari Nejad
No doubt that there is no calling (and no answer) in the world and in the hereafter for what you call me to it, and that our return is to God, and indeed the excessive ones are inhabitants of the fire
Ali Quli Qarai
Undoubtedly, that to which you invite me has no invitation in the world nor in the Hereafter, and indeed our return will be to Allah, and indeed it is the transgressors who will be inmates of the Fire
Ali Unal
Without doubt you call me but to one who has no title (to be called to) in the world, or in the Hereafter; our return will be to God, and those who (transgressing all bounds) are wasteful (of their God-given faculties) – they will be companions of the Fire
Hamid S Aziz
Assuredly that to which you call me to has no claim to be called to in this world, nor in the Hereafter, and that our return is to Allah, and the extravagant (or transgressors, those who go beyond the limits) will be inmates of the Fire
John Medows Rodwell
No doubt is there that they to whom ye invite me are not to be invoked either in this world or in the world to come: and that unto God is our return, and that the transgressors shall be the inmates of the fire
Literal
Undoutably/certainly that what you call me (E) to it, a call/request/prayer is not for him/it in the present world and nor in the end (other life), and that (E) our return (is) to God, and that (E) the wasters/extravagators , they are the fire`s friends/company
Mir Anees Original
Assuredly, that towards which you invite me, is itself not fit to be prayed to in this world or in the hereafter, and our turning is towards Allah, and the extravagant, they will be the inhabitants of the fire
Mir Aneesuddin
Assuredly, that towards which you invite me, is itself not fit to be prayed to in this world or in the hereafter, and our turning is towards God, and the extravagant, they will be the inhabitants of the fire
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek