Quran with Farsi translation - Surah Ghafir ayat 56 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡ إِن فِي صُدُورِهِمۡ إِلَّا كِبۡرٞ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِۚ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ ﴾
[غَافِر: 56]
﴿إن الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم إن في صدورهم﴾ [غَافِر: 56]
Mahdi Elahi Ghomshei آنان که در آیات خدا بیهیچ حجت و برهان که آنان را آمده باشد راه انکار و جدل پیمایند جز تکبر و نخوت (و قصد ریاست) چیزی در دل ندارند که به آرزوی دل هم آخر نخواهند رسید، پس تو (از شر و فتنه آنها) پناه به درگاه خدا بر، که خدا شنوا و بیناست |
Mohammad Kazem Moezzi همانا آنان که میستیزند در آیتهای خدا نه به فرمانروائیی که آمدستشان نیست در سینههای آنان جز کبرورزی که نیستند بدان رسیده پس پناه بر به خدا که او است شنوای بینا |
Mohammad Mahdi Fooladvand در حقيقت، آنان كه در باره نشانههاى خدا -بىآنكه حجّتى برايشان آمده باشد- به مجادله برمىخيزند در دلهايشان جز بزرگنمايى نيست [و] آنان به آن [بزرگى كه آرزويش را دارند] نخواهند رسيد. پس به خدا پناه جوى، زيرا او خود شنواى بيناست |
Mohammad Sadeqi Tehrani بیگمان آنان که دربارهی نشانههای خدا - بی آنکه حجّتی برایشان آمده باشد - به مجادله بر میخیزند، در دلهایشان بجز خودبزرگبینی (خیالی) چیزی نیست، که هرگز به آن رسنده نیستند. پس به خدا پناه جوی (که) همانا، (هم)او بس شنوای بسیار بیناست |
Mohsen Gharaati کسانى که در آیات خداوند بىآنکه برهانى برایشان آمده باشد، ستیز و مجادله مىکنند، در سینههایشان جز خودبزرگبینى نیست که به آن نخواهند رسید، [و از مجادله خود نتیجه نخواهند گرفت.] پس به خدا پناه ببر که بىشک او شنواى بیناست |
Naser Makarem Shirazi کسانی که در آیات خداوند بدون دلیلی که برای آنها آمده باشد ستیزهجویی میکنند، در سینههایشان فقط تکبّر (و غرور) است، و هرگز به خواسته خود نخواهند رسید، پس به خدا پناه بر که او شنوا و بیناست |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi همانا كسانى كه در آيتهاى خدا بىدليل و حجتى كه بديشان آمده باشد ستيزه و جدل مىكنند در سينههاشان جز بزرگمنشى كه بدان نرسند نيست پس به خدا پناه ببر، كه اوست شنوا و بينا |