×

Ceux qui discutent sur les versets d’Allah sans qu’aucune preuve ne leur 40:56 French translation

Quran infoFrenchSurah Ghafir ⮕ (40:56) ayat 56 in French

40:56 Surah Ghafir ayat 56 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Ghafir ayat 56 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡ إِن فِي صُدُورِهِمۡ إِلَّا كِبۡرٞ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِۚ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ ﴾
[غَافِر: 56]

Ceux qui discutent sur les versets d’Allah sans qu’aucune preuve ne leur soit venue, n’ont dans leurs poitrines qu’orgueil. Ils n’atteindront pas leur but. Implore donc la protection d’Allah, car c’est Lui l’Audient, le Clairvoyant

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم إن في صدورهم, باللغة الفرنسية

﴿إن الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم إن في صدورهم﴾ [غَافِر: 56]

Islamic Foundation
Ceux qui disputent au sujet des Signes d’Allah, sans qu’il ne leur soit parvenu un argument d’autorite, n’ont dans leurs cœurs que vaine demesure. Cherche donc refuge aupres d’Allah, car Il Entend Tout et Voit parfaitement clair
Islamic Foundation
Ceux qui disputent au sujet des Signes d’Allah, sans qu’il ne leur soit parvenu un argument d’autorité, n’ont dans leurs cœurs que vaine démesure. Cherche donc refuge auprès d’Allah, car Il Entend Tout et Voit parfaitement clair
Muhammad Hameedullah
Ceux qui discutent sur les versets d’Allah sans qu’aucune preuve ne leur soit venue, n’ont dans leurs poitrines qu’orgueil. Ils n’atteindront pas leur but. Implore donc la protection d’Allah, car c’est Lui l’Audient, le Clairvoyant
Muhammad Hamidullah
Ceux qui discutent sur les versets d'Allah sans qu'aucune preuve ne leur soit venue, n'ont dans leurs poitrines qu'orgueil. Ils n'atteindront pas leur but. Implore donc la protection d'Allah, car c'est Lui l'Audient, le Clairvoyant
Muhammad Hamidullah
Ceux qui discutent sur les versets d'Allah sans qu'aucune preuve ne leur soit venue, n'ont dans leurs poitrines qu'orgueil. Ils n'atteindront pas leur but. Implore donc la protection d'Allah, car c'est Lui l'Audient, le Clairvoyant
Rashid Maash
Ceux qui, sans preuves, mettent en doute les signes d’Allah sont pousses par une ambition qu’ils ne sauraient assouvir[1212]. Implore donc la protection d’Allah, Celui qui entend tout et voit tout
Rashid Maash
Ceux qui, sans preuves, mettent en doute les signes d’Allah sont poussés par une ambition qu’ils ne sauraient assouvir[1212]. Implore donc la protection d’Allah, Celui qui entend tout et voit tout
Shahnaz Saidi Benbetka
En verite, ceux qui se livrent a des controverses a propos des versets de Dieu sans avoir ete investis de la moindre autorite pour le faire, n’agissent que par une ambition qu’ils ne pourront jamais satisfaire. Implore donc la protection de Dieu, car Il est Celui qui entend tout et Celui qui voit tout
Shahnaz Saidi Benbetka
En vérité, ceux qui se livrent à des controverses à propos des versets de Dieu sans avoir été investis de la moindre autorité pour le faire, n’agissent que par une ambition qu’ils ne pourront jamais satisfaire. Implore donc la protection de Dieu, car Il est Celui qui entend tout et Celui qui voit tout
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek