Quran with Bosnian translation - Surah Ghafir ayat 56 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡ إِن فِي صُدُورِهِمۡ إِلَّا كِبۡرٞ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِۚ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ ﴾
[غَافِر: 56]
﴿إن الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم إن في صدورهم﴾ [غَافِر: 56]
Besim Korkut Oni koji o Allahovim znamenjima raspravljaju, iako im nikakav dokaz nije došao, u srcima njihovim je samo oholost koja ih neće dovesti do cilja željenog, zato moli od Allaha zaštitu, jer On, uistinu, sve čuje i sve vidi |
Korkut Oni koji o Allahovim znamenjima raspravljaju, iako im nikakv dokaz nije dosao, u srcima njihovim je samo oholost koja ih nece dovesti do cilja zeljenog, zato moli od Allaha zastitu, jer On, uistinu, sve cuje i sve vidi |
Korkut Oni koji o Allahovim znamenjima raspravljaju, iako im nikakv dokaz nije došao, u srcima njihovim je samo oholost koja ih neće dovesti do cilja željenog, zato moli od Allaha zaštitu, jer On, uistinu, sve čuje i sve vidi |
Muhamed Mehanovic Zaista oni koji o Allahovim ajetima i znakovima raspravljaju, iako im nikakav dokaz nije došao, u srcima svojim imaju samo oholost koja ih neće dovesti do cilja željenog, pa ti moli od Allaha zaštitu. On je, uistinu, Svečujući i Svevideći |
Muhamed Mehanovic Zaista oni koji o Allahovim ajetima i znakovima raspravljaju, iako im nikakav dokaz nije dosao, u srcima svojim imaju samo oholost koja ih nece dovesti do cilja zeljenog, pa ti moli od Allaha zastitu. On je, uistinu, Svecujuci i Svevideci |
Mustafa Mlivo Uistinu, oni koji raspravljaju o ajetima Allahovim bez ikakvog dokaza njima doslog - u grudima njihovim je jedino ponos kojeg oni nece postici. Zato trazi zastitu u Allaha. Uistinu! On, On je Onaj koji cuje, Onaj koji vidi |
Mustafa Mlivo Uistinu, oni koji raspravljaju o ajetima Allahovim bez ikakvog dokaza njima došlog - u grudima njihovim je jedino ponos kojeg oni neće postići. Zato traži zaštitu u Allaha. Uistinu! On, On je Onaj koji čuje, Onaj koji vidi |
Transliterim ‘INNEL-LEDHINE JUXHADILUNE FI ‘AJATI ELLAHI BIGAJRI SULTANIN ‘ETAHUM ‘IN FI SUDURIHIM ‘ILLA KIBRUN MA HUM BIBALIGIHI FASTA’IDH BILLAHI ‘INNEHU HUWE ES-SEMI’UL-BESIRU |
Islam House Oni koji o Allahovim znamenjima raspravljaju, iako im nikakav dokaz nije dosao, u srcima njihovim je samo oholost koja ih nece dovesti do cilja zeljenog, zato moli od Allaha zastitu, jer On uistinu sve cuje i sve vidi |
Islam House Oni koji o Allahovim znamenjima raspravljaju, iako im nikakav dokaz nije došao, u srcima njihovim je samo oholost koja ih neće dovesti do cilja željenog, zato moli od Allaha zaštitu, jer On uistinu sve čuje i sve vidi |