Quran with Farsi translation - Surah Al-Jathiyah ayat 12 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿۞ ٱللَّهُ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡبَحۡرَ لِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ فِيهِ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[الجاثِية: 12]
﴿الله الذي سخر لكم البحر لتجري الفلك فيه بأمره ولتبتغوا من فضله﴾ [الجاثِية: 12]
Mahdi Elahi Ghomshei خداست آن که برای شما دریا را مسخر گردانید تا کشتی به امر او (آسان) در آب جاری شود و از آن (به تجارت و سفر) از فضل خدا (روزی) طلبید و باشد که شکر نعمتش به جای آرید |
Mohammad Kazem Moezzi خدا است آنکه رام کرد برای شما دریا را تا روان شود در آن کشتی به فرمانش و تا بجوئید روزی را از فضلش و شاید سپاسگزارید |
Mohammad Mahdi Fooladvand خدا همان كسى است كه دريا را به سود شما رام گردانيد، تا كشتيها در آن به فرمانش روان شوند، و تا از فزون بخشى او [روزى خويش را] طلب نماييد، و باشد كه سپاس داريد |
Mohammad Sadeqi Tehrani خدایی است که دریا را برایتان رام گردانید، تا کشتیها در آن به فرماناش روان شوند و تا از فضلش جویا گردید و شاید شکرگزارید |
Mohsen Gharaati خداوند کسى است که دریا را براى شما رام کرد، تا به فرمان او کشتىها در آن روان شوند و تا از فضل او [روزی] بجویید و شاید سپاسگزارى کنید |
Naser Makarem Shirazi خداوند همان کسی است که دریا را مسخّر شما کرد تا کشتیها بفرمانش در آن حرکت کنند و بتوانید از فضل او بهره گیرید، و شاید شکر نعمتهایش را بجا آورید |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi خداست آن كه دريا را براى شما رام كرد تا كشتيها در آن به فرمان او روان شوند و تا از بخشش او- روزى- بجوييد و باشد كه سپاس گزاريد، |