×

Allah it is He Who has subjected to you the sea, that 45:12 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Jathiyah ⮕ (45:12) ayat 12 in English

45:12 Surah Al-Jathiyah ayat 12 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Jathiyah ayat 12 - الجاثِية - Page - Juz 25

﴿۞ ٱللَّهُ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡبَحۡرَ لِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ فِيهِ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[الجاثِية: 12]

Allah it is He Who has subjected to you the sea, that ships may sail through it by His Command, and that you may seek of His Bounty, and that you may be thankful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله الذي سخر لكم البحر لتجري الفلك فيه بأمره ولتبتغوا من فضله, باللغة الإنجليزية

﴿الله الذي سخر لكم البحر لتجري الفلك فيه بأمره ولتبتغوا من فضله﴾ [الجاثِية: 12]

Al Bilal Muhammad Et Al
It is God Who has subjected the sea to you, that ships may sail through it by His command, that you may seek of his bounty, and that you may be grateful
Ali Bakhtiari Nejad
God is the One who brought the sea under your control (and at your service) so that the ships sail for you in it by His command, and so that you look for His bounty and you may be thankful
Ali Quli Qarai
It is Allah who disposed the sea for you[r benefit] so that the ships may sail in it by His command, that you may seek of His bounty and that you may give thanks
Ali Unal
God it is Who has made the sea to be of service to you by making it subservient (to His command) so that the ships may run through it by His command, and that you may seek of His bounty, and that (in return) you may give thanks
Hamid S Aziz
It is Allah Who has made subservient to you the sea that the ships may run therein by His command, and that you may seek of His grace, and that you may give thanks
John Medows Rodwell
It is God who hath subjected the sea to you that the ships may traverse it at his bidding, and that ye may go in quest of the gifts of his bounty, and that ye may be thankful
Literal
God (is) who manipulated/subjugated for you the sea/ocean for the ship/ships (to) flow/run in it with His order/command, and (for) you to wish/desire from His grace/favour , and maybe/perhaps you thank/be grateful
Mir Anees Original
It is Allah Who subjected to your service the sea, that the ships may sail in it by His command and that you may seek of His grace and that you may be grateful
Mir Aneesuddin
It is God Who subjected to your service the sea, that the ships may sail in it by His command and that you may seek of His grace and that you may be grateful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek