Quran with Turkish translation - Surah Al-Jathiyah ayat 12 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿۞ ٱللَّهُ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡبَحۡرَ لِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ فِيهِ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[الجاثِية: 12]
﴿الله الذي سخر لكم البحر لتجري الفلك فيه بأمره ولتبتغوا من فضله﴾ [الجاثِية: 12]
Abdulbaki Golpinarli Oyle bir Allah'tır ki ustunde gemi, emriyle kayıp gitsin ve siz de lutfundan, ihsanından nasibinizi arayıp elde edin de sukreyleyin diye ram etmistir denizi size |
Adem Ugur Allah o (yuce) varlıktır ki, emri geregince icinde gemilerin yuzmesi ve lutfedip verdigi rızkı aramanız icin ve de sukredesiniz diye denizi size hazır hale getirmistir |
Adem Ugur Allah o (yüce) varlıktır ki, emri gereğince içinde gemilerin yüzmesi ve lütfedip verdiği rızkı aramanız için ve de şükredesiniz diye denizi size hazır hale getirmiştir |
Ali Bulac Allah; Kendi emriyle gemiler akıp gitsin ve O'nun fazlından ararsınız diye, sizin icin denize boyun egdirdi. Umulur ki sukredersiniz |
Ali Bulac Allah; Kendi emriyle gemiler akıp gitsin ve O'nun fazlından ararsınız diye, sizin için denize boyun eğdirdi. Umulur ki şükredersiniz |
Ali Fikri Yavuz Allah O’dur ki, denizi sizin hizmetinize bagladı; Allah’ın emri ile hem denizde gemiler hareket etsin, hem de fazlından (rızık) arayasınız diye... Gerek ki sukredersiniz |
Ali Fikri Yavuz Allah O’dur ki, denizi sizin hizmetinize bağladı; Allah’ın emri ile hem denizde gemiler hareket etsin, hem de fazlından (rızık) arayasınız diye... Gerek ki şükredersiniz |
Celal Y Ld R M O Allah ki, buyrugu geregi, gemiler yuzup yol alsın; genis lutuf, bol ihsanını arayasınız ve sukredesiniz diye denize basegdirip emrinize vermistir |
Celal Y Ld R M O Allah ki, buyruğu gereği, gemiler yüzüp yol alsın; geniş lütuf, bol ihsanını arayasınız ve şükredesiniz diye denize başeğdirip emrinize vermiştir |