Quran with French translation - Surah Al-Jathiyah ayat 12 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿۞ ٱللَّهُ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡبَحۡرَ لِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ فِيهِ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[الجاثِية: 12]
﴿الله الذي سخر لكم البحر لتجري الفلك فيه بأمره ولتبتغوا من فضله﴾ [الجاثِية: 12]
Islamic Foundation C’est Allah Qui a soumis pour vous la mer ou, par Son ordre, courent sur ses flots les vaisseaux, et pour que vous recherchiez de Ses faveurs. Peut-etre (Lui en) serez-vous reconnaissants |
Islamic Foundation C’est Allah Qui a soumis pour vous la mer où, par Son ordre, courent sur ses flots les vaisseaux, et pour que vous recherchiez de Ses faveurs. Peut-être (Lui en) serez-vous reconnaissants |
Muhammad Hameedullah Allah, c’est Lui qui vous a assujetti la mer, afin que les vaisseaux y voguent, par Son ordre, et que vous alliez en quete de Sa grace afin que vous soyez reconnaissants |
Muhammad Hamidullah Allah c'est Lui qui vous a assujetti la mer, afin que les vaisseaux y voguent, par Son ordre, et que vous alliez en quete de sa grace afin que vous soyez reconnaissants |
Muhammad Hamidullah Allah c'est Lui qui vous a assujetti la mer, afin que les vaisseaux y voguent, par Son ordre, et que vous alliez en quête de sa grâce afin que vous soyez reconnaissants |
Rashid Maash C’est Allah qui vous a soumis la mer sur laquelle, par Sa volonte, voguent des vaisseaux a bord desquels vous partez en quete de Ses faveurs. Peut-etre Lui en serez-vous reconnaissants |
Rashid Maash C’est Allah qui vous a soumis la mer sur laquelle, par Sa volonté, voguent des vaisseaux à bord desquels vous partez en quête de Ses faveurs. Peut-être Lui en serez-vous reconnaissants |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est Dieu qui vous a soumis la mer afin que les vaisseaux puissent voguer a sa surface, par Son ordre, et que vous vaquiez a la recherche de Ses bienfaits. Puissiez-vous Lui en etre reconnaissants |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est Dieu qui vous a soumis la mer afin que les vaisseaux puissent voguer à sa surface, par Son ordre, et que vous vaquiez à la recherche de Ses bienfaits. Puissiez-vous Lui en être reconnaissants |