Quran with Farsi translation - Surah Al-Insan ayat 21 - الإنسَان - Page - Juz 29
﴿عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا ﴾
[الإنسَان: 21]
﴿عاليهم ثياب سندس خضر وإستبرق وحلوا أساور من فضة وسقاهم ربهم شرابا﴾ [الإنسَان: 21]
Mahdi Elahi Ghomshei بر بالای بهشتیان، لطیف دیبای سبز و حریر ستبر است و بر دستهاشان دستبند نقره خام، و خدایشان شرابی پاک (و گوارا از کوثر عنایت) بنوشاند |
Mohammad Kazem Moezzi بر ایشان (فراز ایشان) است جامههای سُندس سبزی و استبرقی و زیب داده شدند با دستبندهائی از سیم و نوشانیدشان پروردگارشان نوشابه پاککننده |
Mohammad Mahdi Fooladvand [بهشتيان را] جامههاى ابريشمى سبز و ديباى ستبر در بر است و پيرايه آنان دستبندهاى سيمين است و پروردگارشان بادهاى پاك به آنان مىنوشاند |
Mohammad Sadeqi Tehrani جامههای ابریشمین سبز و دیبای ستبر در بَرشان است و با دستبندهای سیمین زینت شده، و پروردگارشان آشامیدنیای پاککننده به آنان نوشانید |
Mohsen Gharaati بر اندامشان جامههاى سبز از دیباى نازک و ابریشم درشت بافت است و با دستبندهاى نقره آراسته شدهاند و پروردگارشان شرابى پاک و پاککننده به آنان مىنوشاند |
Naser Makarem Shirazi بر اندام آنها [= بهشتیان] لباسهایی است از حریر نازک سبزرنگ، و از دیبای ضخیم، و با دستبندهایی از نقره آراستهاند، و پروردگارشان شراب طهور به آنان مینوشاند |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi بر بالايشان جامههاى سبز از ديباى نازك و ستبر است، و با دستوارههاى سيمين زيور شدهاند، و پروردگارشان شرابى پاكيزه بنوشاندشان |