Quran with French translation - Surah Hud ayat 10 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ نَعۡمَآءَ بَعۡدَ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ ٱلسَّيِّـَٔاتُ عَنِّيٓۚ إِنَّهُۥ لَفَرِحٞ فَخُورٌ ﴾
[هُود: 10]
﴿ولئن أذقناه نعماء بعد ضراء مسته ليقولن ذهب السيئات عني إنه لفرح﴾ [هُود: 10]
Islamic Foundation Et si Nous lui faisons gouter les jours fastes apres que l’ont affecte des jours nefastes, il dit : « Les maux sont loin de moi ! » et le revoila ravi et plein d’orgueil |
Islamic Foundation Et si Nous lui faisons goûter les jours fastes après que l’ont affecté des jours néfastes, il dit : « Les maux sont loin de moi ! » et le revoilà ravi et plein d’orgueil |
Muhammad Hameedullah Et si Nous lui faisons gouter le bonheur, apres qu’un malheur l’ait touche, il dira: "Les maux se sont eloignes de moi", et le voila qui exulte, plein de gloriole |
Muhammad Hamidullah Et si Nous lui faisons gouter le bonheur, apres qu'un malheur l'ait touche, il dira: «Les maux se sont eloignes de moi», et le voila qui exulte, plein de gloriole |
Muhammad Hamidullah Et si Nous lui faisons goûter le bonheur, après qu'un malheur l'ait touché, il dira: «Les maux se sont éloignés de moi», et le voilà qui exulte, plein de gloriole |
Rashid Maash Si, a l’inverse, Nous le delivrons du mal qui l’accablait et le comblons de Nos bienfaits, il dit, plein d’insolence et d’arrogance : « Le malheur s’est eloigne de moi ! » |
Rashid Maash Si, à l’inverse, Nous le délivrons du mal qui l’accablait et le comblons de Nos bienfaits, il dit, plein d’insolence et d’arrogance : « Le malheur s’est éloigné de moi ! » |
Shahnaz Saidi Benbetka Que Nous le comblions de bienfaits apres qu’un malheur l’a frappe, il se rejouira certainement : « Les malheurs se sont eloignes de moi !», faisant preuve de suffisance |
Shahnaz Saidi Benbetka Que Nous le comblions de bienfaits après qu’un malheur l’a frappé, il se réjouira certainement : « Les malheurs se sont éloignés de moi !», faisant preuve de suffisance |