×

Et j’ai suivi la religion de mes ancêtres, Abraham, Isaac et Jacob. 12:38 French translation

Quran infoFrenchSurah Yusuf ⮕ (12:38) ayat 38 in French

12:38 Surah Yusuf ayat 38 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Yusuf ayat 38 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿وَٱتَّبَعۡتُ مِلَّةَ ءَابَآءِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشۡرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ عَلَيۡنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ ﴾
[يُوسُف: 38]

Et j’ai suivi la religion de mes ancêtres, Abraham, Isaac et Jacob. Il ne nous convient pas d’associer à Allah quoi que ce soit. Ceci est une grâce d’Allah sur nous et sur tout le monde ; mais la plupart des gens ne sont pas reconnaissants

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واتبعت ملة آبائي إبراهيم وإسحاق ويعقوب ما كان لنا أن نشرك بالله, باللغة الفرنسية

﴿واتبعت ملة آبائي إبراهيم وإسحاق ويعقوب ما كان لنا أن نشرك بالله﴾ [يُوسُف: 38]

Islamic Foundation
J’ai suivi la religion de mes ancetres Abraham, Isaac et Jacob. Il ne nous sied nullement de rien associer a Allah. C’est la une grace d’Allah envers nous et envers les hommes, mais la plupart des hommes ne rendent pas grace
Islamic Foundation
J’ai suivi la religion de mes ancêtres Abraham, Isaac et Jacob. Il ne nous sied nullement de rien associer à Allah. C’est là une grâce d’Allah envers nous et envers les hommes, mais la plupart des hommes ne rendent pas grâce
Muhammad Hameedullah
Et j’ai suivi la religion de mes ancetres, Abraham, Isaac et Jacob. Il ne nous convient pas d’associer a Allah quoi que ce soit. Ceci est une grace d’Allah sur nous et sur tout le monde ; mais la plupart des gens ne sont pas reconnaissants
Muhammad Hamidullah
Et j'ai suivi la religion de mes ancetres, Abraham, Isaac et Jacob. Il ne nous convient pas d'associer a Allah quoi que ce soit. Ceci est une grace d'Allah sur nous et sur tout le monde; mais la plupart des gens ne sont pas reconnaissants
Muhammad Hamidullah
Et j'ai suivi la religion de mes ancêtres, Abraham, Isaac et Jacob. Il ne nous convient pas d'associer à Allah quoi que ce soit. Ceci est une grâce d'Allah sur nous et sur tout le monde; mais la plupart des gens ne sont pas reconnaissants
Rashid Maash
pour suivre la religion de mes ancetres Abraham, Isaac et Jacob. Il ne nous appartient pas d’associer une quelconque divinite a Allah. Cette foi pure de toute idolatrie est une grace d’Allah envers nous et envers les hommes, mais la plupart d’entre eux ne sont pas reconnaissants
Rashid Maash
pour suivre la religion de mes ancêtres Abraham, Isaac et Jacob. Il ne nous appartient pas d’associer une quelconque divinité à Allah. Cette foi pure de toute idolâtrie est une grâce d’Allah envers nous et envers les hommes, mais la plupart d’entre eux ne sont pas reconnaissants
Shahnaz Saidi Benbetka
Je me suis conforme a la religion de mes ancetres, Abraham, Isaac et Jacob. Nous ne saurions donner quelque associe a Dieu. C’est la une des benedictions dont Dieu nous a combles ainsi que les Hommes. Mais la plupart des gens ne sont pas reconnaissants
Shahnaz Saidi Benbetka
Je me suis conformé à la religion de mes ancêtres, Abraham, Isaac et Jacob. Nous ne saurions donner quelque associé à Dieu. C’est là une des bénédictions dont Dieu nous a comblés ainsi que les Hommes. Mais la plupart des gens ne sont pas reconnaissants
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek