Quran with French translation - Surah Ibrahim ayat 23 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَأُدۡخِلَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡۖ تَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٌ ﴾
[إبراهِيم: 23]
﴿وأدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [إبراهِيم: 23]
Islamic Foundation Ceux qui auront cru et auront accompli les bonnes œuvres, seront admis a entrer en des jardins sous lesquels coulent les rivieres, ou ils sejourneront pour l’eternite avec la permission de leur Seigneur. Leur salutation y sera : « Paix ! (Salam) » |
Islamic Foundation Ceux qui auront cru et auront accompli les bonnes œuvres, seront admis à entrer en des jardins sous lesquels coulent les rivières, où ils séjourneront pour l’éternité avec la permission de leur Seigneur. Leur salutation y sera : « Paix ! (Salâm) » |
Muhammad Hameedullah Et on fera entrer ceux qui croient et font de bonnes œuvres, dans les jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer eternellement, par permission de leur Seigneur. Et la, leur salutation sera :"Paix (Salam) |
Muhammad Hamidullah Et on fera entrer ceux qui croient et font de bonnes œuvres, dans les jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer eternellement, par permission de leur Seigneur. Et la, leur salutation sera: «Salam» (Paix) |
Muhammad Hamidullah Et on fera entrer ceux qui croient et font de bonnes œuvres, dans les jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement, par permission de leur Seigneur. Et là, leur salutation sera: «Salâm» (Paix) |
Rashid Maash Ceux qui auront cru et accompli de bonnes œuvres seront, pour leur part, admis dans des jardins traverses de rivieres ou, par la volonte de leur Seigneur, ils demeureront pour l’eternite et ou ces salutations leur seront adressees : « La paix soit avec vous ! » |
Rashid Maash Ceux qui auront cru et accompli de bonnes œuvres seront, pour leur part, admis dans des jardins traversés de rivières où, par la volonté de leur Seigneur, ils demeureront pour l’éternité et où ces salutations leur seront adressées : « La paix soit avec vous ! » |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui auront cru et accompli de bonnes œuvres seront admis dans des Jardins baignes de ruisseaux ou ils sejourneront pour l’eternite, par la volonte de leur Seigneur. Ils y seront accueillis par le mot : «Paix !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui auront cru et accompli de bonnes œuvres seront admis dans des Jardins baignés de ruisseaux où ils séjourneront pour l’éternité, par la volonté de leur Seigneur. Ils y seront accueillis par le mot : «Paix !» |