×

And those who believed (in the Oneness of Allah and His Messengers 14:23 English translation

Quran infoEnglishSurah Ibrahim ⮕ (14:23) ayat 23 in English

14:23 Surah Ibrahim ayat 23 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Ibrahim ayat 23 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿وَأُدۡخِلَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡۖ تَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٌ ﴾
[إبراهِيم: 23]

And those who believed (in the Oneness of Allah and His Messengers and whatever they brought) and did righteous deeds, will be made to enter Gardens under which rivers flow, - to dwell therein forever (i.e. in Paradise), with the permission of their Lord. Their greeting therein will be: Salam (peace)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها, باللغة الإنجليزية

﴿وأدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [إبراهِيم: 23]

Al Bilal Muhammad Et Al
But those who believe and work righteousness will be admitted to gardens with rivers flowing through them, to dwell therein forever by the permission of their Lord. Their greeting there will be “Peace.”
Ali Bakhtiari Nejad
Those who believed and did good works are admitted to gardens which rivers flow through them, remaining in there forever with their Master's permission. Their greeting in it is: peace (and well-being)
Ali Quli Qarai
Those who have faith and do righteous deeds will be admitted into gardens with streams running in them, to remain in them [forever], by the leave of their Lord. Their greeting therein will be ‘Peace!’
Ali Unal
But those who believed and did good, righteous deeds are admitted to the Gardens through which rivers flow, therein to abide by their Lord’s leave. Their greeting therein (among themselves and from God and the angels) will be "Peace
Hamid S Aziz
But those who believe and do right will enter Gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for ever by the permission of their Lord; their salutation therein is "Peace! (tranquillity, security, harmony)
John Medows Rodwell
But they who shall have believed and done the things that be right, shall be brought into gardens beneath which the rivers flow: therein shall they abide for ever by the permission of their Lord: their greeting therein shall be "Peace
Literal
And those who believed and made/did the correct/righteous deeds were made to enter treed gardens/paradises, the rivers/waterways flow from beneath it immortally/eternally in it, with their Lord`s permission , their greeting in it (is): "A security/peace
Mir Anees Original
And those who believed and did righteous works will be made to enter the gardens beneath which rivers flow. They will stay therein by the permission of their Fosterer. Their greeting therein will be ‘Peace’
Mir Aneesuddin
And those who believed and did righteous works will be made to enter the gardens beneath which rivers flow. They will stay therein by the permission of their Lord. Their greeting therein will be ‘Peace’
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek