Quran with Russian translation - Surah Ibrahim ayat 23 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَأُدۡخِلَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡۖ تَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٌ ﴾
[إبراهِيم: 23]
﴿وأدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [إبراهِيم: 23]
Abu Adel И введены будут те, которые уверовали (в Аллаха), и совершали праведные деяния [исполняли Его повеления и оставляли то, что Он запретил], в сады (Рая), (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, и они пребудут в них [в райских садах] вечно, с дозволения (и могущества) их Господа. Приветствие их (будет) там [в Раю]: «Мир!» |
Elmir Kuliev Te, kotoryye uverovali i sovershali pravednyye deyaniya, budut vvedeny v Rayskiye sady, v kotorykh tekut reki. Oni prebudut tam vechno s dozvoleniya svoyego Gospoda. Ikh privetstviyem tam budet slovo: «Mir!» |
Elmir Kuliev Те, которые уверовали и совершали праведные деяния, будут введены в Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут там вечно с дозволения своего Господа. Их приветствием там будет слово: «Мир!» |
Gordy Semyonovich Sablukov A te, kotoryye verovali i delali dobroye, budut vvedeny v sady, po kotorym tekut reki; tam, po izvoleniyu Gospoda ikh, budut zhit' vechno; tam privetstviye im: "Mir |
Gordy Semyonovich Sablukov А те, которые веровали и делали доброе, будут введены в сады, по которым текут реки; там, по изволению Господа их, будут жить вечно; там приветствие им: "Мир |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I vvedeny budut te, kotoryye verovali i tvorili blagoye, v sady, gde vnizu tekut reki, - dlya vechnogo prebyvaniya tam s dozvoleniya svoyego Gospoda. Privetstviye ikh tam: "Mir |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И введены будут те, которые веровали и творили благое, в сады, где внизу текут реки, - для вечного пребывания там с дозволения своего Господа. Приветствие их там: "Мир |