Quran with French translation - Surah Ibrahim ayat 37 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿رَّبَّنَآ إِنِّيٓ أَسۡكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيۡرِ ذِي زَرۡعٍ عِندَ بَيۡتِكَ ٱلۡمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱجۡعَلۡ أَفۡـِٔدَةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهۡوِيٓ إِلَيۡهِمۡ وَٱرۡزُقۡهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡكُرُونَ ﴾
[إبراهِيم: 37]
﴿ربنا إني أسكنت من ذريتي بواد غير ذي زرع عند بيتك المحرم﴾ [إبراهِيم: 37]
Islamic Foundation O (Toi) Seigneur ! J’ai installe une partie de ma progeniture dans une vallee inculte aupres de Ta Maison Sacree. Seigneur ! (Je l’ai fait) pour qu’ils y accomplissent la Calat. Fais donc que les cœurs de certains hommes soient attires par leur (cite)[257] et donne-leur de tous les fruits pour assurer leur subsistance. Peut-etre Te rendront-ils graces |
Islamic Foundation Ô (Toi) Seigneur ! J’ai installé une partie de ma progéniture dans une vallée inculte auprès de Ta Maison Sacrée. Seigneur ! (Je l’ai fait) pour qu’ils y accomplissent la Çalât. Fais donc que les cœurs de certains hommes soient attirés par leur (cité)[257] et donne-leur de tous les fruits pour assurer leur subsistance. Peut-être Te rendront-ils grâces |
Muhammad Hameedullah Notre Seigneur ! J’ai etabli une partie de ma descendance dans une vallee sans agriculture, pres de Ta Maison Sacree [Al Ka’bah], - o notre Seigneur - afin qu’ils accomplissent la priere (As-Salat). Fais donc que se penchent vers eux les cœurs d’une partie des gens. Et nourris-les de fruits. Peut-etre seront-ils reconnaissants |
Muhammad Hamidullah O notre Seigneur, j'ai etabli une partie de ma descendance dans une vallee sans agriculture, pres de Ta Maison sacree [la Ka'ba], - o notre Seigneur - afin qu'ils accomplissent la Salat. Fais donc que se penchent vers eux les cœurs d'une partie des gens. Et nourris-les de fruits. Peut-etre seront-ils reconnaissants |
Muhammad Hamidullah O notre Seigneur, j'ai établi une partie de ma descendance dans une vallée sans agriculture, près de Ta Maison sacrée [la Ka'ba], - ô notre Seigneur - afin qu'ils accomplissent la Salât. Fais donc que se penchent vers eux les cœurs d'une partie des gens. Et nourris-les de fruits. Peut-être seront-ils reconnaissants |
Rashid Maash Seigneur ! J’ai etabli une partie de mes descendants dans une vallee aride aupres de Ton sanctuaire afin, Seigneur, qu’ils accomplissent assidument la priere. Dispose en leur faveur les cœurs d’une partie des hommes et dispense-leur toutes sortes de fruits, en esperant qu’ils Te seront reconnaissants |
Rashid Maash Seigneur ! J’ai établi une partie de mes descendants dans une vallée aride auprès de Ton sanctuaire afin, Seigneur, qu’ils accomplissent assidûment la prière. Dispose en leur faveur les cœurs d’une partie des hommes et dispense-leur toutes sortes de fruits, en espérant qu’ils Te seront reconnaissants |
Shahnaz Saidi Benbetka Seigneur ! J’ai etabli une partie de ma posterite en une vallee sans vegetation, aupres de Ta Demeure Sacree, afin, Seigneur, qu’ils puissent accomplir la salat ! Seigneur, dispose en leur faveur les cœurs d’un certain nombre d’Hommes ! Prodigue-leur des fruits pour assurer leur subsistance. Puissent-ils alors se montrer reconnaissants |
Shahnaz Saidi Benbetka Seigneur ! J’ai établi une partie de ma postérité en une vallée sans végétation, auprès de Ta Demeure Sacrée, afin, Seigneur, qu’ils puissent accomplir la salât ! Seigneur, dispose en leur faveur les cœurs d’un certain nombre d’Hommes ! Prodigue-leur des fruits pour assurer leur subsistance. Puissent-ils alors se montrer reconnaissants |