×

Et vous avez habité, les demeures de ceux qui s’étaient fait du 14:45 French translation

Quran infoFrenchSurah Ibrahim ⮕ (14:45) ayat 45 in French

14:45 Surah Ibrahim ayat 45 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Ibrahim ayat 45 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿وَسَكَنتُمۡ فِي مَسَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَتَبَيَّنَ لَكُمۡ كَيۡفَ فَعَلۡنَا بِهِمۡ وَضَرَبۡنَا لَكُمُ ٱلۡأَمۡثَالَ ﴾
[إبراهِيم: 45]

Et vous avez habité, les demeures de ceux qui s’étaient fait du tort à eux-mêmes. Il vous est apparu en toute évidence comment Nous les avons traité et Nous vous avons cité les exemples

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وسكنتم في مساكن الذين ظلموا أنفسهم وتبين لكم كيف فعلنا بهم وضربنا, باللغة الفرنسية

﴿وسكنتم في مساكن الذين ظلموا أنفسهم وتبين لكم كيف فعلنا بهم وضربنا﴾ [إبراهِيم: 45]

Islamic Foundation
Vous avez occupe les habitations de ceux qui s’etaient leses eux-memes. Vous avez pu constater quel sort Nous leur avons fait subir et que Nous l’avons illustre par nombre d’exemples
Islamic Foundation
Vous avez occupé les habitations de ceux qui s’étaient lésés eux-mêmes. Vous avez pu constater quel sort Nous leur avons fait subir et que Nous l’avons illustré par nombre d’exemples
Muhammad Hameedullah
Et vous avez habite, les demeures de ceux qui s’etaient fait du tort a eux-memes. Il vous est apparu en toute evidence comment Nous les avons traite et Nous vous avons cite les exemples
Muhammad Hamidullah
Et vous avez habite, les demeures de ceux qui s'etaient fait du tort a eux-memes. Il vous est apparu en toute evidence comment Nous les avions traite et Nous vous avons cite les exemples
Muhammad Hamidullah
Et vous avez habité, les demeures de ceux qui s'étaient fait du tort à eux-mêmes. Il vous est apparu en toute évidence comment Nous les avions traité et Nous vous avons cité les exemples
Rashid Maash
Vous avez pourtant occupe les terres de ceux qui, avant vous, furent injustes envers eux-memes et pu constater le sort exemplaire que Nous leur avons reserve. Nous n’avons cesse de vous exhorter a bien vous comporter. »
Rashid Maash
Vous avez pourtant occupé les terres de ceux qui, avant vous, furent injustes envers eux-mêmes et pu constater le sort exemplaire que Nous leur avons réservé. Nous n’avons cessé de vous exhorter à bien vous comporter. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Vous etiez pourtant etablis a l’endroit meme qu’occupaient ceux qui s’etaient fait du tort a eux-memes et vous avez eu connaissance du sort que Nous leur avons reserve, sans compter les exemples que Nous avons porte a votre connaissance !»
Shahnaz Saidi Benbetka
Vous étiez pourtant établis à l’endroit même qu’occupaient ceux qui s’étaient fait du tort à eux-mêmes et vous avez eu connaissance du sort que Nous leur avons réservé, sans compter les exemples que Nous avons porté à votre connaissance !»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek