Quran with French translation - Surah Ibrahim ayat 47 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٖ ﴾
[إبراهِيم: 47]
﴿فلا تحسبن الله مخلف وعده رسله إن الله عزيز ذو انتقام﴾ [إبراهِيم: 47]
Islamic Foundation Ne pense (surtout pas) qu’Allah manque a la promesse faite a Ses Messagers. Allah est Tout-Puissant et Il a fait Sienne la Vengeance |
Islamic Foundation Ne pense (surtout pas) qu’Allah manque à la promesse faite à Ses Messagers. Allah est Tout-Puissant et Il a fait Sienne la Vengeance |
Muhammad Hameedullah Ne pense point qu’Allah manque a Sa Promesse envers Ses Messagers. Certes, Allah est Tout Puissant et Detenteur du pouvoir de punir |
Muhammad Hamidullah Ne pense point qu'Allah manque a Sa promesse envers Ses messagers. Certes Allah est Tout Puissant et Detenteur du pouvoir de punir |
Muhammad Hamidullah Ne pense point qu'Allah manque à Sa promesse envers Ses messagers. Certes Allah est Tout Puissant et Détenteur du pouvoir de punir |
Rashid Maash Ne crois donc pas qu’Allah puisse manquer a Sa promesse faite a Ses Messagers. Allah, en verite, est Tout-Puissant et parfaitement en mesure de se venger |
Rashid Maash Ne crois donc pas qu’Allah puisse manquer à Sa promesse faite à Ses Messagers. Allah, en vérité, est Tout-Puissant et parfaitement en mesure de se venger |
Shahnaz Saidi Benbetka Ne va surtout pas croire que Dieu manquera a Sa promesse envers Ses messagers. Car Dieu est Tout- Puissant et Implacable lorsqu’Il inflige Son chatiment |
Shahnaz Saidi Benbetka Ne va surtout pas croire que Dieu manquera à Sa promesse envers Ses messagers. Car Dieu est Tout- Puissant et Implacable lorsqu’Il inflige Son châtiment |