Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 24 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 24]
﴿واخفض لهما جناح الذل من الرحمة وقل رب ارحمهما كما ربياني صغيرا﴾ [الإسرَاء: 24]
Abdulbaki Golpinarli Ikisine karsı da merhametle kanatlarını indir, mutevazı ol ve ya Rabbi de, onlar, cocuklugumda beni nasıl buyutup yetistirdilerse sen de onlara oylece merhamet et |
Adem Ugur Onları esirgeyerek alcakgonullulukle uzerlerine kanat ger ve: "Rabbim! Kucuklugumde onlar beni nasıl yetistirmislerse, simdi de sen onlara (oyle) rahmet et!" diyerek dua et |
Adem Ugur Onları esirgeyerek alçakgönüllülükle üzerlerine kanat ger ve: "Rabbim! Küçüklüğümde onlar beni nasıl yetiştirmişlerse, şimdi de sen onlara (öyle) rahmet et!" diyerek dua et |
Ali Bulac Onlara acıyarak alcakgonulluluk kanadını ger ve de ki: "Rabbim, onlar beni kucukken nasıl terbiye ettilerse Sen de onları esirge |
Ali Bulac Onlara acıyarak alçakgönüllülük kanadını ger ve de ki: "Rabbim, onlar beni küçükken nasıl terbiye ettilerse Sen de onları esirge |
Ali Fikri Yavuz Ikisine de acıyarak tevazu kanadını indir ve soyle de: “-Ey Rabbim! Onlar, beni kucukken terbiye edip yetistirdikeri gibi, sen de kendilerine merhamet et.” |
Ali Fikri Yavuz İkisine de acıyarak tevazu kanadını indir ve şöyle de: “-Ey Rabbim! Onlar, beni küçükken terbiye edip yetiştirdikeri gibi, sen de kendilerine merhamet et.” |
Celal Y Ld R M Onlara cok merhametli davranıp tevazu´ kanadını indir ve de ki: Rabbim I Kucukken beni besleyip buyuttukleri gibi onlara merhamette bulun |
Celal Y Ld R M Onlara çok merhametli davranıp tevazu´ kanadını indir ve de ki: Rabbim I Küçükken beni besleyip büyüttükleri gibi onlara merhamette bulun |