Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 24 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 24]
﴿واخفض لهما جناح الذل من الرحمة وقل رب ارحمهما كما ربياني صغيرا﴾ [الإسرَاء: 24]
Abu Adel И опусти пред ними обоими [твоими родителями] крыло смирения [будь смиренным и мягким к ним] по милосердию [проявляя милосердие] и говори: «Господи! Помилуй их, как они смотрели (воспитывая) меня, (когда я был) маленьким» |
Elmir Kuliev Skloni pred nimi krylo smireniya po miloserdiyu svoyemu i govori: «Gospodi! Pomiluy ikh, ved' oni rastili menya rebenkom» |
Elmir Kuliev Склони пред ними крыло смирения по милосердию своему и говори: «Господи! Помилуй их, ведь они растили меня ребенком» |
Gordy Semyonovich Sablukov Prikryvay ikh krylom serdechnoy laskovosti, govori: "Gospodi! Bud' milostiv k nim, tak kak oni vospityvali menya, kogda ya byl mal |
Gordy Semyonovich Sablukov Прикрывай их крылом сердечной ласковости, говори: "Господи! Будь милостив к ним, так как они воспитывали меня, когда я был мал |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I preklonyay pred nimi oboimi krylo smireniya iz miloserdiya i govori: " Gospodi! Pomiluy ikh, kak oni vospitali menya malen'kim |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И преклоняй пред ними обоими крыло смирения из милосердия и говори: " Господи! Помилуй их, как они воспитали меня маленьким |