Quran with French translation - Surah Al-Isra’ ayat 55 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَرَبُّكَ أَعۡلَمُ بِمَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ فَضَّلۡنَا بَعۡضَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ عَلَىٰ بَعۡضٖۖ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 55]
﴿وربك أعلم بمن في السموات والأرض ولقد فضلنا بعض النبيين على بعض﴾ [الإسرَاء: 55]
Islamic Foundation Et ton Seigneur en Sait mieux sur ceux qui sont dans les cieux et sur terre. Nous avons certes privilegie certains Prophetes par rapport a d’autres et Nous avons donne a David les Psaumes (le Zabur) |
Islamic Foundation Et ton Seigneur en Sait mieux sur ceux qui sont dans les cieux et sur terre. Nous avons certes privilégié certains Prophètes par rapport à d’autres et Nous avons donné à David les Psaumes (le Zabûr) |
Muhammad Hameedullah Et ton Seigneur est plus Connaisseur de ceux qui sont dans les cieux et sur la Terre. Et parmi les Prophetes, Nous avons donne a certains plus de faveurs qu’a d’autres. Et a David nous avons donne les Psaumes (Az-Zabur) |
Muhammad Hamidullah Et ton Seigneur est plus Connaisseur de ceux qui sont dans les cieux et sur la terre. Et parmi les prophetes, Nous avons donne a certains plus de faveurs qu'a d'autres. Et a David Nous avons donne le «Zabur» |
Muhammad Hamidullah Et ton Seigneur est plus Connaisseur de ceux qui sont dans les cieux et sur la terre. Et parmi les prophètes, Nous avons donné à certains plus de faveurs qu'à d'autres. Et à David Nous avons donné le «Zabûr» |
Rashid Maash Ton Seigneur connait parfaitement ceux qui peuplent les cieux et la terre. Nous avons, en verite, eleve certains prophetes au-dessus des autres, confiant ainsi les Psaumes a David |
Rashid Maash Ton Seigneur connaît parfaitement ceux qui peuplent les cieux et la terre. Nous avons, en vérité, élevé certains prophètes au-dessus des autres, confiant ainsi les Psaumes à David |
Shahnaz Saidi Benbetka Et ton Seigneur connait mieux que quiconque ceux qui peuplent les Cieux et la Terre. Nous avons accorde une preseance a certains prophetes sur d’autres. Ainsi, Nous avons donne a David les Psaumes |
Shahnaz Saidi Benbetka Et ton Seigneur connaît mieux que quiconque ceux qui peuplent les Cieux et la Terre. Nous avons accordé une préséance à certains prophètes sur d’autres. Ainsi, Nous avons donné à David les Psaumes |