×

Dis : "Invoquez ceux que vous prétendez, (être des divinités) en dehors 17:56 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Isra’ ⮕ (17:56) ayat 56 in French

17:56 Surah Al-Isra’ ayat 56 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Isra’ ayat 56 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمۡلِكُونَ كَشۡفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمۡ وَلَا تَحۡوِيلًا ﴾
[الإسرَاء: 56]

Dis : "Invoquez ceux que vous prétendez, (être des divinités) en dehors de Lui. Ils ne possèdent ni le moyen de dissiper votre malheur ni de le détourner

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ادعوا الذين زعمتم من دونه فلا يملكون كشف الضر عنكم ولا, باللغة الفرنسية

﴿قل ادعوا الذين زعمتم من دونه فلا يملكون كشف الضر عنكم ولا﴾ [الإسرَاء: 56]

Islamic Foundation
Dis : « Invoquez donc ceux que vous pretendez (etre Ses emules) en dehors de Lui. Ils ne detiennent ni le pouvoir de vous eviter le mal ni de le detourner (de vous). »
Islamic Foundation
Dis : « Invoquez donc ceux que vous prétendez (être Ses émules) en dehors de Lui. Ils ne détiennent ni le pouvoir de vous éviter le mal ni de le détourner (de vous). »
Muhammad Hameedullah
Dis : "Invoquez ceux que vous pretendez, (etre des divinites) en dehors de Lui. Ils ne possedent ni le moyen de dissiper votre malheur ni de le detourner
Muhammad Hamidullah
Dis: «Invoquez ceux que vous pretendez, (etre des divinites) en dehors de Lui. Ils ne possedent ni le moyen de dissiper votre malheur ni de le detourner
Muhammad Hamidullah
Dis: «Invoquez ceux que vous prétendez, (être des divinités) en dehors de Lui. Ils ne possèdent ni le moyen de dissiper votre malheur ni de le détourner
Rashid Maash
Dis : « Invoquez donc ceux qui, selon vos pretentions, sont au meme titre qu’Allah dignes d’adoration et voyez s’ils ont le pouvoir de vous delivrer d’un mal ou de le detourner. »
Rashid Maash
Dis : « Invoquez donc ceux qui, selon vos prétentions, sont au même titre qu’Allah dignes d’adoration et voyez s’ils ont le pouvoir de vous délivrer d’un mal ou de le détourner. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Dis : « Implorez donc ceux que vous pretendez etre des divinites en dehors de Lui ». Mais ils ne pourront ni vous delivrer d’une calamite, ni l’empecher de s’abattre sur vous
Shahnaz Saidi Benbetka
Dis : « Implorez donc ceux que vous prétendez être des divinités en dehors de Lui ». Mais ils ne pourront ni vous délivrer d’une calamité, ni l’empêcher de s’abattre sur vous
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek