×

Et c’est ainsi que Nous fîmes qu’ils furent découverts, afin qu’ils [les 18:21 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Kahf ⮕ (18:21) ayat 21 in French

18:21 Surah Al-Kahf ayat 21 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Kahf ayat 21 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَكَذَٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيهَآ إِذۡ يَتَنَٰزَعُونَ بَيۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُواْ ٱبۡنُواْ عَلَيۡهِم بُنۡيَٰنٗاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِم مَّسۡجِدٗا ﴾
[الكَهف: 21]

Et c’est ainsi que Nous fîmes qu’ils furent découverts, afin qu’ils [les gens de la cité] sachent que la promesse d’Allah est vérité et qu’il n’y ait point de doute au sujet de l’Heure. Aussi se disputèrent-ils à leur sujet et déclarèrent-ils: "Construisez sur eux un édifice. Leur Seigneur les connaît mieux". Mais ceux qui l’emportèrent [dans la discussion] dirent: "Elevons sur eux un sanctuaire

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك أعثرنا عليهم ليعلموا أن وعد الله حق وأن الساعة لا ريب, باللغة الفرنسية

﴿وكذلك أعثرنا عليهم ليعلموا أن وعد الله حق وأن الساعة لا ريب﴾ [الكَهف: 21]

Islamic Foundation
Ainsi Nous fimes en sorte que soient retrouvees leurs traces pour que (les habitants de la cite) sachent que la promesse d’Allah est pure verite et que l’Heure est indubitable. Ils se disputerent a leur sujet et dirent : « Erigez au-dessus d’eux un edifice. Leur Seigneur Connait mieux (leur secret) ! » Mais ceux qui eurent le dernier mot dirent : « Nous y erigerons plutot un sanctuaire. »
Islamic Foundation
Ainsi Nous fîmes en sorte que soient retrouvées leurs traces pour que (les habitants de la cité) sachent que la promesse d’Allah est pure vérité et que l’Heure est indubitable. Ils se disputèrent à leur sujet et dirent : « Érigez au-dessus d’eux un édifice. Leur Seigneur Connaît mieux (leur secret) ! » Mais ceux qui eurent le dernier mot dirent : « Nous y érigerons plutôt un sanctuaire. »
Muhammad Hameedullah
Et c’est ainsi que Nous fimes qu’ils furent decouverts, afin qu’ils [les gens de la cite] sachent que la promesse d’Allah est verite et qu’il n’y ait point de doute au sujet de l’Heure. Aussi se disputerent-ils a leur sujet et declarerent-ils: "Construisez sur eux un edifice. Leur Seigneur les connait mieux". Mais ceux qui l’emporterent [dans la discussion] dirent: "Elevons sur eux un sanctuaire
Muhammad Hamidullah
Et c'est ainsi que Nous fimes qu'ils furent decouverts, afin qu'ils [les gens de la cite] sachent que la promesse d'Allah est verite et qu'il n'y ait point de doute au sujet de l'Heure. Aussi se disputerent-ils a leur sujet et declarerent-ils: «Construisez sur eux un edifice. Leur Seigneur les connait mieux». Mais ceux qui l'emporterent [dans la discussion] dirent: «Elevons sur eux un sanctuaire»
Muhammad Hamidullah
Et c'est ainsi que Nous fîmes qu'ils furent découverts, afin qu'ils [les gens de la cité] sachent que la promesse d'Allah est vérité et qu'il n'y ait point de doute au sujet de l'Heure. Aussi se disputèrent-ils à leur sujet et déclarèrent-ils: «Construisez sur eux un édifice. Leur Seigneur les connaît mieux». Mais ceux qui l'emportèrent [dans la discussion] dirent: «Elevons sur eux un sanctuaire»
Rashid Maash
Mais Nous avons fait en sorte qu’ils soient decouverts au moment ou les uns s’opposaient aux autres, afin qu’ils sachent que la promesse d’Allah ne peut que s’accomplir et que l’Heure sonnera ineluctablement. Certains suggererent : « Condamnons l’entree de la caverne. Leur Seigneur est le seul a connaitre leur mystere. » Mais ceux qui eurent le dernier mot affirmerent : « Nous allons plutot eriger a cet endroit un sanctuaire. »
Rashid Maash
Mais Nous avons fait en sorte qu’ils soient découverts au moment où les uns s’opposaient aux autres, afin qu’ils sachent que la promesse d’Allah ne peut que s’accomplir et que l’Heure sonnera inéluctablement. Certains suggérèrent : « Condamnons l’entrée de la caverne. Leur Seigneur est le seul à connaître leur mystère. » Mais ceux qui eurent le dernier mot affirmèrent : « Nous allons plutôt ériger à cet endroit un sanctuaire. »
Shahnaz Saidi Benbetka
C’est pourquoi Nous fimes connaitre leur retraite, afin qu’ils sachent que les promesses de Dieu s’accomplissent toujours, et que l’avenement de l’Heure est indubitable. C’est alors qu’une dispute eclata a leur sujet : « Batissez un edifice au-dessus d’eux ! Leur sort releve de leur Seigneur !». Mais ceux qui l’emporterent avaient suggere : « Elevons au- dessus d’eux un lieu de culte !»
Shahnaz Saidi Benbetka
C’est pourquoi Nous fîmes connaître leur retraite, afin qu’ils sachent que les promesses de Dieu s’accomplissent toujours, et que l’avènement de l’Heure est indubitable. C’est alors qu’une dispute éclata à leur sujet : « Bâtissez un édifice au-dessus d’eux ! Leur sort relève de leur Seigneur !». Mais ceux qui l’emportèrent avaient suggéré : « Élevons au- dessus d’eux un lieu de culte !»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek