×

इसी प्रकार, हमने उनसे अवगत करा दिया, ताकि उन (नागरिकों) को ज्ञान 18:21 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-Kahf ⮕ (18:21) ayat 21 in Hindi

18:21 Surah Al-Kahf ayat 21 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-Kahf ayat 21 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَكَذَٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيهَآ إِذۡ يَتَنَٰزَعُونَ بَيۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُواْ ٱبۡنُواْ عَلَيۡهِم بُنۡيَٰنٗاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِم مَّسۡجِدٗا ﴾
[الكَهف: 21]

इसी प्रकार, हमने उनसे अवगत करा दिया, ताकि उन (नागरिकों) को ज्ञान हो जाये कि अल्लाह का वचन सत्य है और ये कि प्रलय (होने) में कोई संदेह[1] नहीं। जब वे[2] आपस में विवाद करने लगे, तो कुछ ने कहाः उनपर कोई निर्माण करा दो, अल्लाह ही उनकी दशा को भली-भाँति जानता है। परन्तु उन्होंने कहा जो अपना प्रभुत्व रखते थे, हम अवश्य उन (की गुफा के स्थान) पर एक मस्जिद बनायेंगे।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك أعثرنا عليهم ليعلموا أن وعد الله حق وأن الساعة لا ريب, باللغة الهندية

﴿وكذلك أعثرنا عليهم ليعلموا أن وعد الله حق وأن الساعة لا ريب﴾ [الكَهف: 21]

Maulana Azizul Haque Al Umari
isee prakaar, hamane unase avagat kara diya, taaki un (naagarikon) ko gyaan ho jaaye ki allaah ka vachan saty hai aur ye ki pralay (hone) mein koee sandeh[1] nahin. jab ve[2] aapas mein vivaad karane lage, to kuchh ne kahaah unapar koee nirmaan kara do, allaah hee unakee dasha ko bhalee-bhaanti jaanata hai. parantu unhonne kaha jo apana prabhutv rakhate the, ham avashy un (kee gupha ke sthaan) par ek masjid banaayenge
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
is tarah hamane logon ko unakee soochana de dee, taaki ve jaan len ki allaah ka vaada sachcha hai aur yah ki qiyaamat kee ghadee mein koee sandeh nahin hai. vah samay bhee ullekhaneey hai jab ve aapas mein unake maamale mein chheen-jhapat kar rahe the. phir unhonne kaha, "unapar ek bhavan bana de. unaka rab unhen bhalee-bhaanti jaanata hai." aur jo log unake maamale mein prabhaavee rahe unhonne kaha, "ham to unapar avashy ek upaasana grh banaenge.
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
इस तरह हमने लोगों को उनकी सूचना दे दी, ताकि वे जान लें कि अल्लाह का वादा सच्चा है और यह कि क़ियामत की घड़ी में कोई सन्देह नहीं है। वह समय भी उल्लेखनीय है जब वे आपस में उनके मामले में छीन-झपट कर रहे थे। फिर उन्होंने कहा, "उनपर एक भवन बना दे। उनका रब उन्हें भली-भाँति जानता है।" और जो लोग उनके मामले में प्रभावी रहे उन्होंने कहा, "हम तो उनपर अवश्य एक उपासना गृह बनाएँगे।
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
aur hamane yoon unakee qaum ke logon ko unakee haalat par ittela (khabar) karaee taaki vah log dekh len ki khuda ko vaayada yaqeenan sachcha hai aur ye (bhee samajh len) ki qayaamat (ke aane) mein kuchh bhee shubaha nahin ab (ittilaa hone ke baad) unake baare mein log baaham jhagadane lage to kuchh logon ne kaha ki unake (gaar) par (bataur yaadagaar) koee imaarat bana do unaka paravaradigaar to unake haal se khoob vaaqiph hai hee aur unake baare mein jin (momineen) kee rae gaalib rahee unhonne kaha ki ham to un (ke gaar) par ek masjid banaengen
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
और हमने यूँ उनकी क़ौम के लोगों को उनकी हालत पर इत्तेलाअ (ख़बर) कराई ताकि वह लोग देख लें कि ख़ुदा को वायदा यक़ीनन सच्चा है और ये (भी समझ लें) कि क़यामत (के आने) में कुछ भी शुबहा नहीं अब (इत्तिलाआ होने के बाद) उनके बारे में लोग बाहम झगड़ने लगे तो कुछ लोगों ने कहा कि उनके (ग़ार) पर (बतौर यादगार) कोई इमारत बना दो उनका परवरदिगार तो उनके हाल से खूब वाक़िफ है ही और उनके बारे में जिन (मोमिनीन) की राए ग़ालिब रही उन्होंने कहा कि हम तो उन (के ग़ार) पर एक मस्जिद बनाएँगें
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek