Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 190 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَقَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ ﴾
[البَقَرَة: 190]
﴿وقاتلوا في سبيل الله الذين يقاتلونكم ولا تعتدوا إن الله لا يحب﴾ [البَقَرَة: 190]
Islamic Foundation Combattez pour la cause d’Allah (dans le chemin d’Allah) ceux qui vous combattent et ne transgressez point, car Allah n’aime pas les transgresseurs |
Islamic Foundation Combattez pour la cause d’Allah (dans le chemin d’Allah) ceux qui vous combattent et ne transgressez point, car Allah n’aime pas les transgresseurs |
Muhammad Hameedullah Combattez dans le sentier d’Allah ceux qui vous combattent, et ne transgressez pas. Certes. Allah n’aime pas les transgresseurs |
Muhammad Hamidullah Combattez dans le sentier d'Allah ceux qui vous combattent, et ne transgressez pas. Certes, Allah n'aime pas les transgresseurs |
Muhammad Hamidullah Combattez dans le sentier d'Allah ceux qui vous combattent, et ne transgressez pas. Certes, Allah n'aime pas les transgresseurs |
Rashid Maash Combattez pour la cause d’Allah ceux qui vous combattent, sans toutefois transgresser. Allah, en verite, n’aime pas ceux qui transgressent Ses interdits |
Rashid Maash Combattez pour la cause d’Allah ceux qui vous combattent, sans toutefois transgresser. Allah, en vérité, n’aime pas ceux qui transgressent Ses interdits |
Shahnaz Saidi Benbetka Combattez dans la Voie de Dieu ceux qui vous combattent et ne commettez pas d’agressions. En verite, Dieu n’aime pas les agresseurs |
Shahnaz Saidi Benbetka Combattez dans la Voie de Dieu ceux qui vous combattent et ne commettez pas d’agressions. En vérité, Dieu n’aime pas les agresseurs |