Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 205 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيُفۡسِدَ فِيهَا وَيُهۡلِكَ ٱلۡحَرۡثَ وَٱلنَّسۡلَۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَسَادَ ﴾
[البَقَرَة: 205]
﴿وإذا تولى سعى في الأرض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل والله لا﴾ [البَقَرَة: 205]
Islamic Foundation Sitot le dos tourne, il parcourt la terre pour y semer la corruption, ravager les recoltes et le betail. Et Allah n’aime pas la corruption |
Islamic Foundation Sitôt le dos tourné, il parcourt la terre pour y semer la corruption, ravager les récoltes et le bétail. Et Allah n’aime pas la corruption |
Muhammad Hameedullah Et des qu’il tourne le dos, il parcourt la terre pour y semer le desordre et saccager culture et betail. Et Allah n’aime pas le desordre |
Muhammad Hamidullah Des qu'il tourne le dos, il parcourt la terre pour y semer le desordre et saccager culture et betail. Et Allah n'aime pas le desordre |
Muhammad Hamidullah Dès qu'il tourne le dos, il parcourt la terre pour y semer le désordre et saccager culture et bétail. Et Allah n'aime pas le désordre |
Rashid Maash A peine ont-ils tourne le dos qu’ils s’evertuent a semer la corruption dans le pays et a ravager les recoltes et le betail. Or, Allah n’aime pas la corruption |
Rashid Maash A peine ont-ils tourné le dos qu’ils s’évertuent à semer la corruption dans le pays et à ravager les récoltes et le bétail. Or, Allah n’aime pas la corruption |
Shahnaz Saidi Benbetka car, des qu’il te tourne le dos, il parcourt la Terre et s’emploie a y semer le desordre, detruisant les biens de Dieu. En verite Dieu n’aime pas le desordre |
Shahnaz Saidi Benbetka car, dès qu’il te tourne le dos, il parcourt la Terre et s’emploie à y semer le désordre, détruisant les biens de Dieu. En vérité Dieu n’aime pas le désordre |