Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 284 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿لِّلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَإِن تُبۡدُواْ مَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ أَوۡ تُخۡفُوهُ يُحَاسِبۡكُم بِهِ ٱللَّهُۖ فَيَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ﴾
[البَقَرَة: 284]
﴿لله ما في السموات وما في الأرض وإن تبدوا ما في أنفسكم﴾ [البَقَرَة: 284]
Islamic Foundation C’est a Allah que revient ce qu’il y a dans les cieux et sur terre. Que vous montriez ce qui est au fond de vous-memes ou que vous le dissimuliez, Allah vous en demandera des comptes : Il pardonnera a qui Il voudra et soumettra au supplice qui Il voudra. Et Allah est de Toute chose Infiniment Capable |
Islamic Foundation C’est à Allah que revient ce qu’il y a dans les cieux et sur terre. Que vous montriez ce qui est au fond de vous-mêmes ou que vous le dissimuliez, Allah vous en demandera des comptes : Il pardonnera à qui Il voudra et soumettra au supplice qui Il voudra. Et Allah est de Toute chose Infiniment Capable |
Muhammad Hameedullah C’est a Allah qu’appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Que vous manifestiez ce qui est en vous ou que vous le cachiez, Allah vous en demandera compte. Puis Il pardonnera a qui Il veut, et chatiera qui Il veut. Et Allah est Omnipotent |
Muhammad Hamidullah C'est a Allah qu'appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Que vous manifestiez ce qui est en vous ou que vous le cachiez, Allah vous en demandera compte. Puis Il pardonnera a qui Il veut, et chatiera qui Il veut. Et Allah est Omnipotent |
Muhammad Hamidullah C'est à Allah qu'appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Que vous manifestiez ce qui est en vous ou que vous le cachiez, Allah vous en demandera compte. Puis Il pardonnera à qui Il veut, et châtiera qui Il veut. Et Allah est Omnipotent |
Rashid Maash A Allah appartient tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre. Que vous exprimiez vos pensees ou que vous les dissimuliez, vous devrez en rendre compte a Allah qui pardonnera a qui Il voudra et chatiera qui Il voudra. Allah a pouvoir sur toute chose |
Rashid Maash A Allah appartient tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre. Que vous exprimiez vos pensées ou que vous les dissimuliez, vous devrez en rendre compte à Allah qui pardonnera à qui Il voudra et châtiera qui Il voudra. Allah a pouvoir sur toute chose |
Shahnaz Saidi Benbetka A Dieu appartient tout ce qui est dans les Cieux et sur la Terre. Qu’elles soient devoilees ou dissimulees, vous repondrez de vos pensees devant Dieu. Il pardonnera alors a qui Il veut et Il chatiera qui Il veut, car Dieu etend Sa Toute-Puissance sur toutes choses |
Shahnaz Saidi Benbetka À Dieu appartient tout ce qui est dans les Cieux et sur la Terre. Qu’elles soient dévoilées ou dissimulées, vous répondrez de vos pensées devant Dieu. Il pardonnera alors à qui Il veut et Il châtiera qui Il veut, car Dieu étend Sa Toute-Puissance sur toutes choses |