×

Ale lui Dumnezeu sunt cele din ceruri si de pe pamant. Daca 2:284 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:284) ayat 284 in Russian

2:284 Surah Al-Baqarah ayat 284 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 284 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿لِّلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَإِن تُبۡدُواْ مَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ أَوۡ تُخۡفُوهُ يُحَاسِبۡكُم بِهِ ٱللَّهُۖ فَيَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ﴾
[البَقَرَة: 284]

Ale lui Dumnezeu sunt cele din ceruri si de pe pamant. Daca destainuiti ceea ce este in sinea voastra ori daca tainuiti, Dumnezeu va va cere socoteala. El iarta pe cine voieste si osandeste pe cine voieste

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لله ما في السموات وما في الأرض وإن تبدوا ما في أنفسكم, باللغة الروسية

﴿لله ما في السموات وما في الأرض وإن تبدوا ما في أنفسكم﴾ [البَقَرَة: 284]

Abu Adel
(Только одному) Аллаху принадлежит (все) то, что в небесах и (все) то, что на земле! [Аллах владеет этим всем, управляет им и объемлет все. От Него ничто не скроется.] Если вы проявите то, что в ваших душах (совершив явный поступок), или скроете это [оставите это в своей душе], (то) Аллах (все равно) спросит с вас за это. И Он простит, кому пожелает, и накажет, кого пожелает: ведь Аллах над каждой вещью мощен [Аллах всемогущ]! (После этого Аллах Всевышний оказал верующим милость, простив им их плохие мысли, которые не воплотились в слова или дела. Об этом сообщается в Сунне Посланника Аллаха)
Elmir Kuliev
Allakhu prinadlezhit to, chto na nebesakh, i to, chto na zemle. Obnaruzhite li vy to, chto v vashikh dushakh, ili utaite, Allakh pred"yavit vam schet za eto. On proshchayet, kogo pozhelayet, i prichinyayet mucheniya, komu pozhelayet. Allakh sposoben na vsyakuyu veshch'
Elmir Kuliev
Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Обнаружите ли вы то, что в ваших душах, или утаите, Аллах предъявит вам счет за это. Он прощает, кого пожелает, и причиняет мучения, кому пожелает. Аллах способен на всякую вещь
Gordy Semyonovich Sablukov
Vo vlasti Boga, chto na nebesakh i chto na zemle: obnaruzhivayete li to, chto v dushe vashey, ili skryvayete to, v tom Bog potrebuyet otchota ot vas. On prostit, komu zakhochet, i nakazhet, kogo zakhochet: Bog vsemogushch
Gordy Semyonovich Sablukov
Во власти Бога, что на небесах и что на земле: обнаруживаете ли то, что в душе вашей, или скрываете то, в том Бог потребует отчёта от вас. Он простит, кому захочет, и накажет, кого захочет: Бог всемогущ
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Allakhu prinadlezhit to, chto v nebesakh i na zemle! Yesli vy obnaruzhite to, chto v vashikh dushakh, ili sokroyete eto, Allakh vzyshchet s vas za eto raschet. I prostit On, komu pozhelayet, i nakazhet, kogo pozhelayet: poistine, Allakh nad kazhdoy veshch'yu moshchen
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле! Если вы обнаружите то, что в ваших душах, или сокроете это, Аллах взыщет с вас за это расчет. И простит Он, кому пожелает, и накажет, кого пожелает: поистине, Аллах над каждой вещью мощен
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek