Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 32 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ لَا عِلۡمَ لَنَآ إِلَّا مَا عَلَّمۡتَنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 32]
﴿قالوا سبحانك لا علم لنا إلا ما علمتنا إنك أنت العليم الحكيم﴾ [البَقَرَة: 32]
| Islamic Foundation Ils dirent : « Gloire Te soit rendue ! Nous ne savons que ce que Tu nous as enseigne. C’est Toi l’Omniscient, le Sage. » |
| Islamic Foundation Ils dirent : « Gloire Te soit rendue ! Nous ne savons que ce que Tu nous as enseigné. C’est Toi l’Omniscient, le Sage. » |
| Muhammad Hameedullah Ils dirent: "Gloire a Toi! Nous n’avons de savoir que ce que Tu nous a appris. Certes c’est Toi l’Omniscient, le Sage |
| Muhammad Hamidullah Ils dirent: «Gloire a Toi! Nous n'avons de savoir que ce que Tu nous a appris. Certes c'est Toi l'Omniscient, le Sage» |
| Muhammad Hamidullah Ils dirent: «Gloire à Toi! Nous n'avons de savoir que ce que Tu nous a appris. Certes c'est Toi l'Omniscient, le Sage» |
| Rashid Maash Ils repondirent : « Gloire a Toi ! Nous ne savons que ce que Tu nous as enseigne. C’est Toi, en verite, l’Omniscient, l’infiniment Sage. » |
| Rashid Maash Ils répondirent : « Gloire à Toi ! Nous ne savons que ce que Tu nous as enseigné. C’est Toi, en vérité, l’Omniscient, l’infiniment Sage. » |
| Shahnaz Saidi Benbetka Ils repondirent : « Gloire a Toi ! Nous ne savons rien en dehors de ce que Tu nous as enseigne ! Car c’est Toi l’Omniscient et le Sage ! » |
| Shahnaz Saidi Benbetka Ils répondirent : « Gloire à Toi ! Nous ne savons rien en dehors de ce que Tu nous as enseigné ! Car c’est Toi l’Omniscient et le Sage ! » |