Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 92 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿۞ وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 92]
﴿ولقد جاءكم موسى بالبينات ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظالمون﴾ [البَقَرَة: 92]
Islamic Foundation Moise etait venu vous apporter les preuves evidentes. En son absence, pourtant, vous avez pris le Veau pour idole, et vous etiez injustes |
Islamic Foundation Moïse était venu vous apporter les preuves évidentes. En son absence, pourtant, vous avez pris le Veau pour idole, et vous étiez injustes |
Muhammad Hameedullah Et en effet Moise vous est venu avec les preuves. Malgre cela, une fois absent vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous etiez injustes |
Muhammad Hamidullah Et en effet Moise vous est venu avec les preuves. Malgre cela, une fois absent, vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous etiez injustes |
Muhammad Hamidullah Et en effet Moïse vous est venu avec les preuves. Malgré cela, une fois absent, vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous étiez injustes |
Rashid Maash Moise avait pourtant produit devant vous des miracles eclatants. Mais vous avez, en son absence, adore le Veau, faisant preuve de la plus grande iniquite |
Rashid Maash Moïse avait pourtant produit devant vous des miracles éclatants. Mais vous avez, en son absence, adoré le Veau, faisant preuve de la plus grande iniquité |
Shahnaz Saidi Benbetka Moise est venu vers vous avec des preuves irrefutables. Pourtant en son absence, vous avez faconne le veau pour en faire votre idole. Vous avez ete bien injustes |
Shahnaz Saidi Benbetka Moïse est venu vers vous avec des preuves irréfutables. Pourtant en son absence, vous avez façonné le veau pour en faire votre idole. Vous avez été bien injustes |