Quran with French translation - Surah Ta-Ha ayat 116 - طه - Page - Juz 16
﴿وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ ﴾
[طه: 116]
﴿وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس أبى﴾ [طه: 116]
| Islamic Foundation C’est alors que Nous dimes aux Anges : « Prosternez-vous devant Adam ! » Ils se prosternerent tous, sauf Iblis qui refusa (d’obeir) |
| Islamic Foundation C’est alors que Nous dîmes aux Anges : « Prosternez-vous devant Adam ! » Ils se prosternèrent tous, sauf Iblîs qui refusa (d’obéir) |
| Muhammad Hameedullah Et quand Nous dimes aux Anges : "Prosternez-vous devant Adam ! Ils se prosternerent, excepte Iblis qui refusa |
| Muhammad Hamidullah Et quand Nous dimes aux Anges: «Prosternez-vous devant Adam», ils se prosternerent, excepte Iblis qui refusa |
| Muhammad Hamidullah Et quand Nous dîmes aux Anges: «Prosternez-vous devant Adam», ils se prosternèrent, excepté Iblis qui refusa |
| Rashid Maash Nous avions auparavant ordonne aux anges de se prosterner devant Adam. Tous s’etaient executes, tandis que Satan s’y etait refuse |
| Rashid Maash Nous avions auparavant ordonné aux anges de se prosterner devant Adam. Tous s’étaient exécutés, tandis que Satan s’y était refusé |
| Shahnaz Saidi Benbetka Nous avions soumis Adam auparavant a un pacte, mais il oublia. Nous ne trouvames en lui aucune determination |
| Shahnaz Saidi Benbetka Nous avions soumis Adam auparavant à un pacte, mais il oublia. Nous ne trouvâmes en lui aucune détermination |