×

Quand les mécréants te voient, ils ne te prennent qu’en dérision (disant) 21:36 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:36) ayat 36 in French

21:36 Surah Al-Anbiya’ ayat 36 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 36 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿وَإِذَا رَءَاكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِي يَذۡكُرُ ءَالِهَتَكُمۡ وَهُم بِذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ هُمۡ كَٰفِرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 36]

Quand les mécréants te voient, ils ne te prennent qu’en dérision (disant) : "Quoi ! Est-ce là celui qui médit de vos divinités ?" Et ils nient [tout] rappel du Tout Miséricordieux

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا رآك الذين كفروا إن يتخذونك إلا هزوا أهذا الذي يذكر آلهتكم, باللغة الفرنسية

﴿وإذا رآك الذين كفروا إن يتخذونك إلا هزوا أهذا الذي يذكر آلهتكم﴾ [الأنبيَاء: 36]

Islamic Foundation
En te voyant, ceux qui ont mecru te tournent en derision (en disant) : « Est-ce celui-la qui evoque (en mal) vos divinites ? » Mais eux rejettent l’evocation du Tout Clement
Islamic Foundation
En te voyant, ceux qui ont mécru te tournent en dérision (en disant) : « Est-ce celui-là qui évoque (en mal) vos divinités ? » Mais eux rejettent l’évocation du Tout Clément
Muhammad Hameedullah
Quand les mecreants te voient, ils ne te prennent qu’en derision (disant) : "Quoi ! Est-ce la celui qui medit de vos divinites ?" Et ils nient [tout] rappel du Tout Misericordieux
Muhammad Hamidullah
Quand les mecreants te voient, ils ne te prennent qu'en derision (disant): «Quoi! Est-ce-la celui qui medit de vos divinites?» Et ils nient [tout] rappel du Tout Misericordieux
Muhammad Hamidullah
Quand les mécréants te voient, ils ne te prennent qu'en dérision (disant): «Quoi! Est-ce-là celui qui médit de vos divinités?» Et ils nient [tout] rappel du Tout Miséricordieux
Rashid Maash
Lorsque les mecreants te voient, ils te tournent en derision, disant : « Est-ce la celui qui ose denigrer nos divinites ? » Or, eux-memes n’hesitent pas a renier la revelation du Tout Misericordieux
Rashid Maash
Lorsque les mécréants te voient, ils te tournent en dérision, disant : « Est-ce là celui qui ose dénigrer nos divinités ? » Or, eux-mêmes n’hésitent pas à renier la révélation du Tout Miséricordieux
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque ceux qui denient t’apercoivent, ils font de toi l’objet de leurs railleries : « Est-ce cet homme qui parle de vos divinites ?». Pourtant eux-memes sont hermetiques a toute evocation du Misericordieux
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque ceux qui dénient t’aperçoivent, ils font de toi l’objet de leurs railleries : « Est-ce cet homme qui parle de vos divinités ?». Pourtant eux-mêmes sont hermétiques à toute évocation du Miséricordieux
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek