×

Mais ils dirent : "Voilà plutôt un amas de rêves ! Ou 21:5 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:5) ayat 5 in French

21:5 Surah Al-Anbiya’ ayat 5 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 5 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿بَلۡ قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمِۭ بَلِ ٱفۡتَرَىٰهُ بَلۡ هُوَ شَاعِرٞ فَلۡيَأۡتِنَا بِـَٔايَةٖ كَمَآ أُرۡسِلَ ٱلۡأَوَّلُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 5]

Mais ils dirent : "Voilà plutôt un amas de rêves ! Ou bien Il l’a inventé. Ou, c’est plutôt un poète. Qu’il nous apporte donc un signe [identique] à celui dont furent chargés les premiers envoyés

❮ Previous Next ❯

ترجمة: بل قالوا أضغاث أحلام بل افتراه بل هو شاعر فليأتنا بآية كما, باللغة الفرنسية

﴿بل قالوا أضغاث أحلام بل افتراه بل هو شاعر فليأتنا بآية كما﴾ [الأنبيَاء: 5]

Islamic Foundation
Ils dirent alors : « Ce ne sont la que songes confus, ou peut-etre l’a-t-il invente lui-meme. Peut-etre meme est-ce un poete. Qu’il nous apporte donc un Signe comme (en ont apporte) les premiers Envoyes. »
Islamic Foundation
Ils dirent alors : « Ce ne sont là que songes confus, ou peut-être l’a-t-il inventé lui-même. Peut-être même est-ce un poète. Qu’il nous apporte donc un Signe comme (en ont apporté) les premiers Envoyés. »
Muhammad Hameedullah
Mais ils dirent : "Voila plutot un amas de reves ! Ou bien Il l’a invente. Ou, c’est plutot un poete. Qu’il nous apporte donc un signe [identique] a celui dont furent charges les premiers envoyes
Muhammad Hamidullah
Mais ils dirent: «Voila plutot un amas de reves! Ou bien Il l'a invente. Ou, c'est plutot un poete. Qu'il nous apporte donc un signe [identique] a celui dont furent charges les premiers envoyes»
Muhammad Hamidullah
Mais ils dirent: «Voilà plutôt un amas de rêves! Ou bien Il l'a inventé. Ou, c'est plutôt un poète. Qu'il nous apporte donc un signe [identique] à celui dont furent chargés les premiers envoyés»
Rashid Maash
Ils disent encore au sujet du Coran : « Ce n’est la qu’un tissu de reves, a moins qu’il ne l’ait invente ou qu’il ne s’agisse tout simplement de l’œuvre d’un poete. Qu’il produise donc sous nos yeux un miracle comme le firent les premiers prophetes. »
Rashid Maash
Ils disent encore au sujet du Coran : « Ce n’est là qu’un tissu de rêves, à moins qu’il ne l’ait inventé ou qu’il ne s’agisse tout simplement de l’œuvre d’un poète. Qu’il produise donc sous nos yeux un miracle comme le firent les premiers prophètes. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Il (le Prophete) dit : « Mon Seigneur sait ce qui se dit dans le Ciel et sur la Terre. Il est Celui qui entend tout et qui sait tout »
Shahnaz Saidi Benbetka
Il (le Prophète) dit : « Mon Seigneur sait ce qui se dit dans le Ciel et sur la Terre. Il est Celui qui entend tout et qui sait tout »
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek