Quran with Bosnian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 5 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿بَلۡ قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمِۭ بَلِ ٱفۡتَرَىٰهُ بَلۡ هُوَ شَاعِرٞ فَلۡيَأۡتِنَا بِـَٔايَةٖ كَمَآ أُرۡسِلَ ٱلۡأَوَّلُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 5]
﴿بل قالوا أضغاث أحلام بل افتراه بل هو شاعر فليأتنا بآية كما﴾ [الأنبيَاء: 5]
Besim Korkut Oni, čak, govore: "To su samo smušeni snovi; on ga izmišlja; on je pjesnik; neka nam donese kakvo čudo kao i prijašnji poslanici |
Korkut Oni, cak, govore: "To su samo smuseni snovi; on ga izmislja; on je pjesnik; neka nam donese kakvo cudo kao i prijasnji poslanici |
Korkut Oni, čak, govore: "To su samo smušeni snovi; on ga izmišlja; on je pjesnik; neka nam donese kakvo čudo kao i prijašnji poslanici |
Muhamed Mehanovic Oni čak, govore: "To su samo zbrkani snovi; on ga izmišlja; on je pjesnik; neka nam donese kakav znak kao što su i prijašnji poslanici s time slati |
Muhamed Mehanovic Oni cak, govore: "To su samo zbrkani snovi; on ga izmislja; on je pjesnik; neka nam donese kakav znak kao sto su i prijasnji poslanici s time slati |
Mustafa Mlivo Naprotiv, govore: "Zbrka od snova, stavise izmislja ga, stavise on je pjesnik. Pa neka nam donese znak kao sto su slati raniji |
Mustafa Mlivo Naprotiv, govore: "Zbrka od snova, štaviše izmišlja ga, štaviše on je pjesnik. Pa neka nam donese znak kao što su slati raniji |
Transliterim BEL KALU ‘EDGATHU ‘EHLAMIN BEL EFTERAHU BEL HUWE SHA’IRUN FELJE’TINA BI’AJETIN KEMA ‘URSILEL-’EWWELUNE |
Islam House Oni, cak, govore: “To su samo smuseni snovi, on ga izmislja, on je pjesnik, neka nam donese kakvo cudo kao i prijasnji poslanici!” |
Islam House Oni, čak, govore: “To su samo smušeni snovi, on ga izmišlja, on je pjesnik, neka nam donese kakvo čudo kao i prijašnji poslanici!” |