×

Et afin que ceux à qui le savoir a été donné sachent 22:54 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-hajj ⮕ (22:54) ayat 54 in French

22:54 Surah Al-hajj ayat 54 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-hajj ayat 54 - الحج - Page - Juz 17

﴿وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤۡمِنُواْ بِهِۦ فَتُخۡبِتَ لَهُۥ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[الحج: 54]

Et afin que ceux à qui le savoir a été donné sachent que (le Coran) est en effet, la Vérité venant de ton Seigneur. Qu’ils y croient alors, et que leurs cœurs s’y soumettent en toute humilité ! Et Allah guide certes vers le droit chemin ceux qui croient

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وليعلم الذين أوتوا العلم أنه الحق من ربك فيؤمنوا به فتخبت له, باللغة الفرنسية

﴿وليعلم الذين أوتوا العلم أنه الحق من ربك فيؤمنوا به فتخبت له﴾ [الحج: 54]

Islamic Foundation
Mais egalement pour que ceux qui ont recu la science sachent qu’il s’agit de la verite emanant de ton Seigneur, et qu’ils y croient alors, et que leurs cœurs s’y soumettent avec componction. Allah guidera certes ceux qui auront cru vers une voie droite
Islamic Foundation
Mais également pour que ceux qui ont reçu la science sachent qu’il s’agit de la vérité émanant de ton Seigneur, et qu’ils y croient alors, et que leurs cœurs s’y soumettent avec componction. Allah guidera certes ceux qui auront cru vers une voie droite
Muhammad Hameedullah
Et afin que ceux a qui le savoir a ete donne sachent que (le Coran) est en effet, la Verite venant de ton Seigneur. Qu’ils y croient alors, et que leurs cœurs s’y soumettent en toute humilite ! Et Allah guide certes vers le droit chemin ceux qui croient
Muhammad Hamidullah
Et afin que ceux a qui le savoir a ete donne sachent que (le Coran) est en effet, la Verite venant de ton Seigneur, qu'ils y croient alors, et que leurs cœurs s'y soumettent en toute humilite. Allah guide certes vers le droit chemin ceux qui croient
Muhammad Hamidullah
Et afin que ceux à qui le savoir a été donné sachent que (le Coran) est en effet, la Vérité venant de ton Seigneur, qu'ils y croient alors, et que leurs cœurs s'y soumettent en toute humilité. Allah guide certes vers le droit chemin ceux qui croient
Rashid Maash
Mais Allah repousse ces suggestions afin que ceux qui ont recu la science sachent que cette revelation est bien la verite venant de ton Seigneur, qu’ils y adherent sereinement et que leurs cœurs s’y soumettent humblement. Allah guide toujours les croyants vers le droit chemin
Rashid Maash
Mais Allah repousse ces suggestions afin que ceux qui ont reçu la science sachent que cette révélation est bien la vérité venant de ton Seigneur, qu’ils y adhèrent sereinement et que leurs cœurs s’y soumettent humblement. Allah guide toujours les croyants vers le droit chemin
Shahnaz Saidi Benbetka
Il veut egalement que ceux qui recoivent la Science sachent que ces versets sont l’expression de la Verite emanant de ton Seigneur, qu’ils y ajoutent foi, et que leurs cœurs s’y soumettent en toute humilite, car Dieu guide vers la Voie Droite ceux qui croient
Shahnaz Saidi Benbetka
Il veut également que ceux qui reçoivent la Science sachent que ces versets sont l’expression de la Vérité émanant de ton Seigneur, qu’ils y ajoutent foi, et que leurs cœurs s’y soumettent en toute humilité, car Dieu guide vers la Voie Droite ceux qui croient
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek