Quran with French translation - Surah Al-hajj ayat 55 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي مِرۡيَةٖ مِّنۡهُ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةً أَوۡ يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَقِيمٍ ﴾
[الحج: 55]
﴿ولا يزال الذين كفروا في مرية منه حتى تأتيهم الساعة بغتة أو﴾ [الحج: 55]
Islamic Foundation Mais ceux qui ont mecru seront encore dans le doute a son sujet, jusqu’a ce que l’Heure les surprenne ou que fonde sur eux le supplice d’un jour redoutable |
Islamic Foundation Mais ceux qui ont mécru seront encore dans le doute à son sujet, jusqu’à ce que l’Heure les surprenne ou que fonde sur eux le supplice d’un jour redoutable |
Muhammad Hameedullah Et ceux qui mecroient ne cesseront d’etre en doute a son sujet, jusqu’a ce que l’Heure les surprenne a l’improviste ou que les atteigne le chatiment d’un jour terrifiant |
Muhammad Hamidullah Et ceux qui mecroient ne cesseront d'etre en doute a son sujet, jusqu'a ce que l'Heure les surprenne a l'improviste ou que les atteigne le chatiment d'un jour terrifiant |
Muhammad Hamidullah Et ceux qui mécroient ne cesseront d'être en doute à son sujet, jusqu'à ce que l'Heure les surprenne à l'improviste ou que les atteigne le châtiment d'un jour terrifiant |
Rashid Maash Les impies ne cesseront de douter de l’authenticite du Coran jusqu’a ce qu’ils soient surpris par l’Heure ou saisis par le chatiment d’un jour funeste |
Rashid Maash Les impies ne cesseront de douter de l’authenticité du Coran jusqu’à ce qu’ils soient surpris par l’Heure ou saisis par le châtiment d’un jour funeste |
Shahnaz Saidi Benbetka Les cœurs des mecreants en seront encore a douter a leur sujet (les versets) lorsque l’Heure les surprendra, ou lorsque s’abattra sur eux le chatiment d’un Jour devastateur |
Shahnaz Saidi Benbetka Les cœurs des mécréants en seront encore à douter à leur sujet (les versets) lorsque l’Heure les surprendra, ou lorsque s’abattra sur eux le châtiment d’un Jour dévastateur |