Quran with Russian translation - Surah Al-hajj ayat 54 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤۡمِنُواْ بِهِۦ فَتُخۡبِتَ لَهُۥ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[الحج: 54]
﴿وليعلم الذين أوتوا العلم أنه الحق من ربك فيؤمنوا به فتخبت له﴾ [الحج: 54]
Abu Adel (И это происходит для того,) чтобы знали те, кому даровано знание [верующие, которые отличают истину от лжи], что это [то, что Аллах стирает то, что бросает сатана] – истина от твоего Господа, чтобы они уверовали в него [в то, что Аллах стер брошенное сатаной], и чтобы их сердца смиренно покорились Ему. И, поистине, Аллах, непременно, ведет верующих к прямому пути. [Эта вера и эта покорность происходит только по милости и содействию Аллаха] |
Elmir Kuliev Pust' znayut te, komu darovano znaniye, chto eto - istina ot tvoyego Gospoda, chtoby oni mogli uverovat' v nego, a ikh serdtsa mogli smirenno pokorit'sya yemu. Voistinu, Allakh nastavlyayet veruyushchikh na pryamoy put' |
Elmir Kuliev Пусть знают те, кому даровано знание, что это - истина от твоего Господа, чтобы они могли уверовать в него, а их сердца могли смиренно покориться ему. Воистину, Аллах наставляет верующих на прямой путь |
Gordy Semyonovich Sablukov Dlya togo, chtoby Yemu znat' tekh, kotorym dano znaniye, chto on yest' istina ot Gospoda tvoyego, daby oni verovali v Nego, daby serdtsa ikh byli pokorny Yemu. Istinno, Bog vedet veruyushchikh k pryamomu puti |
Gordy Semyonovich Sablukov Для того, чтобы Ему знать тех, которым дано знание, что он есть истина от Господа твоего, дабы они веровали в Него, дабы сердца их были покорны Ему. Истинно, Бог ведет верующих к прямому пути |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky i dlya togo, chtoby uznali te, komu darovano znameniye, chto on yest' istina ot tvoyego Gospoda, i uverovali v Nego i pokorilis' pred Nim serdtsa ikh. Poistine, Allakh vedet tekh, kotoryye uverovali, k pryamoy doroge |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky и для того, чтобы узнали те, кому даровано знамение, что он есть истина от твоего Господа, и уверовали в Него и покорились пред Ним сердца их. Поистине, Аллах ведет тех, которые уверовали, к прямой дороге |