×

Y a-t-il une maladie dans leurs cœurs ? Ou doutent-ils ? Ou 24:50 French translation

Quran infoFrenchSurah An-Nur ⮕ (24:50) ayat 50 in French

24:50 Surah An-Nur ayat 50 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah An-Nur ayat 50 - النور - Page - Juz 18

﴿أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ٱرۡتَابُوٓاْ أَمۡ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَرَسُولُهُۥۚ بَلۡ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[النور: 50]

Y a-t-il une maladie dans leurs cœurs ? Ou doutent-ils ? Ou craignent-ils qu’Allah les opprime, ainsi que Son Messager ? Non ! Plutôt, ce sont eux les injustes

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفي قلوبهم مرض أم ارتابوا أم يخافون أن يحيف الله عليهم ورسوله, باللغة الفرنسية

﴿أفي قلوبهم مرض أم ارتابوا أم يخافون أن يحيف الله عليهم ورسوله﴾ [النور: 50]

Islamic Foundation
Un mal (ronge-t-il) leur cœur ? Sont-ils dans le doute ? Ou craignent-ils qu’Allah et Son Messager ne les lesent (en quoi que ce soit) ? Que non, ce sont plutot ceux-la les injustes
Islamic Foundation
Un mal (ronge-t-il) leur cœur ? Sont-ils dans le doute ? Ou craignent-ils qu’Allah et Son Messager ne les lèsent (en quoi que ce soit) ? Que non, ce sont plutôt ceux-là les injustes
Muhammad Hameedullah
Y a-t-il une maladie dans leurs cœurs ? Ou doutent-ils ? Ou craignent-ils qu’Allah les opprime, ainsi que Son Messager ? Non ! Plutot, ce sont eux les injustes
Muhammad Hamidullah
Y a-t-il une maladie dans leurs cœurs? ou doutent-ils ? ou craignent-ils qu'Allah les opprime, ainsi que Son messager? Non!... mais ce sont eux les injustes
Muhammad Hamidullah
Y a-t-il une maladie dans leurs cœurs? ou doutent-ils ? ou craignent-ils qu'Allah les opprime, ainsi que Son messager? Non!... mais ce sont eux les injustes
Rashid Maash
Leurs cœurs sont-ils malades ? Ou bien ont-ils des doutes ? Ou alors apprehendent-ils d’etre leses par Allah et Son Messager ? Non, ce sont eux, en realite, qui sont injustes
Rashid Maash
Leurs cœurs sont-ils malades ? Ou bien ont-ils des doutes ? Ou alors appréhendent-ils d’être lésés par Allah et Son Messager ? Non, ce sont eux, en réalité, qui sont injustes
Shahnaz Saidi Benbetka
Serait-ce que leurs cœurs sont scleroses, ou qu’ils sont en proie au doute, ou qu’ils craignent que Dieu et Son messager soient injustes a leur egard ? Il n’en est rien. Ce sont plutot eux qui sont injustes
Shahnaz Saidi Benbetka
Serait-ce que leurs cœurs sont sclérosés, ou qu’ils sont en proie au doute, ou qu’ils craignent que Dieu et Son messager soient injustes à leur égard ? Il n’en est rien. Ce sont plutôt eux qui sont injustes
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek