Quran with French translation - Surah An-Nur ayat 51 - النور - Page - Juz 18
﴿إِنَّمَا كَانَ قَوۡلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ أَن يَقُولُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[النور: 51]
﴿إنما كان قول المؤمنين إذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم أن﴾ [النور: 51]
Islamic Foundation Lorsqu’ils sont appeles vers Allah et Son Messager pour que ce dernier juge entre eux, les croyants ne prononcent qu’une parole : « Nous avons entendu et nous obeirons. » Ceux-la auront reussi |
Islamic Foundation Lorsqu’ils sont appelés vers Allah et Son Messager pour que ce dernier juge entre eux, les croyants ne prononcent qu’une parole : « Nous avons entendu et nous obéirons. » Ceux-là auront réussi |
Muhammad Hameedullah La seule parole des croyants, quand on les appelle vers Allah et Son Messager, pour que celui-ci juge parmi eux, est : "Nous avons entendu et nous avons obei." Et voila ceux qui reussissent |
Muhammad Hamidullah La seule parole des croyants, quand on les appelle vers Allah et Son messager, pour que celui-ci juge parmi eux, est: «Nous avons entendu et nous avons obei». Et voila ceux qui reussissent |
Muhammad Hamidullah La seule parole des croyants, quand on les appelle vers Allah et Son messager, pour que celui-ci juge parmi eux, est: «Nous avons entendu et nous avons obéi». Et voilà ceux qui réussissent |
Rashid Maash A l’inverse, lorsque les croyants sont invites a soumettre leurs differends a la loi d’Allah et au jugement de Son Messager, ils se contentent de dire : « Nous avons entendu et obeissons. » Voila les bienheureux |
Rashid Maash A l’inverse, lorsque les croyants sont invités à soumettre leurs différends à la loi d’Allah et au jugement de Son Messager, ils se contentent de dire : « Nous avons entendu et obéissons. » Voilà les bienheureux |
Shahnaz Saidi Benbetka Car les croyants, lorsqu’ils sont appeles a s’en remettre au jugement de Dieu et de son messager afin que celui- ci tranche a propos de leurs litiges, repondent : «Nous avons entendu et nous obeissons !». Et ce sont ceux-la les bienheureux |
Shahnaz Saidi Benbetka Car les croyants, lorsqu’ils sont appelés à s’en remettre au jugement de Dieu et de son messager afin que celui- ci tranche à propos de leurs litiges, répondent : «Nous avons entendu et nous obéissons !». Et ce sont ceux-là les bienheureux |