Quran with French translation - Surah An-Naml ayat 19 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿فَتَبَسَّمَ ضَاحِكٗا مِّن قَوۡلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَدۡخِلۡنِي بِرَحۡمَتِكَ فِي عِبَادِكَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[النَّمل: 19]
﴿فتبسم ضاحكا من قولها وقال رب أوزعني أن أشكر نعمتك التي أنعمت﴾ [النَّمل: 19]
Islamic Foundation (Salomon) sourit alors aux propos de la fourmi, et dit : « Seigneur, fais que je Te rende graces des faveurs dont Tu m’as comble, moi et mes parents, et que j’accomplisse les bonnes œuvres que Tu agrees. Veuille me recevoir en Ta misericorde avec les plus vertueux de Tes serviteurs ! » |
Islamic Foundation (Salomon) sourit alors aux propos de la fourmi, et dit : « Seigneur, fais que je Te rende grâces des faveurs dont Tu m’as comblé, moi et mes parents, et que j’accomplisse les bonnes œuvres que Tu agrées. Veuille me recevoir en Ta miséricorde avec les plus vertueux de Tes serviteurs ! » |
Muhammad Hameedullah Il sourit, amuse, par ses propos et dit : "Permets-moi Seigneur, de rendre grace pour le bienfait dont Tu m’as comble ainsi que mes pere et mere, et que je fasse une bonne œuvre que Tu agrees et fais-moi entrer, par Ta misericorde, parmi Tes serviteurs vertueux |
Muhammad Hamidullah Il sourit, amuse par ses propos et dit: «Permets-moi Seigneur, de rendre grace pour le bienfait dont Tu m'as comble ainsi que mes pere et mere, et que je fasse une bonne œuvre que tu agrees et fais-moi entrer, par Ta misericorde, parmi Tes serviteurs vertueux» |
Muhammad Hamidullah Il sourit, amusé par ses propos et dit: «Permets-moi Seigneur, de rendre grâce pour le bienfait dont Tu m'as comblé ainsi que mes père et mère, et que je fasse une bonne œuvre que tu agrées et fais-moi entrer, par Ta miséricorde, parmi Tes serviteurs vertueux» |
Rashid Maash Ces mots firent sourire Salomon qui dit : « Fais, Seigneur, que je Te rende grace des bienfaits dont Tu m’as comble, ainsi que mes pere et mere, et que j’accomplisse les œuvres qui Te sont agreables. Et veuille m’admettre, par un effet de Ta misericorde, parmi Tes vertueux serviteurs ! » |
Rashid Maash Ces mots firent sourire Salomon qui dit : « Fais, Seigneur, que je Te rende grâce des bienfaits dont Tu m’as comblé, ainsi que mes père et mère, et que j’accomplisse les œuvres qui Te sont agréables. Et veuille m’admettre, par un effet de Ta miséricorde, parmi Tes vertueux serviteurs ! » |
Shahnaz Saidi Benbetka Salomon sourit a ses paroles et dit : «Seigneur ! Accorde-moi de Te rendre grace des bienfaits dont Tu nous as combles, mon pere, ma mere et moi-meme, et d’accomplir des actions que Tu agrees et admets-moi, par un effet de Ta grace, aux cotes de Tes serviteurs vertueux !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Salomon sourit à ses paroles et dit : «Seigneur ! Accorde-moi de Te rendre grâce des bienfaits dont Tu nous as comblés, mon père, ma mère et moi-même, et d’accomplir des actions que Tu agrées et admets-moi, par un effet de Ta grâce, aux côtés de Tes serviteurs vertueux !» |