×

Solomon zambi cu voiosie la spusa ei si spuse la randul sau: 27:19 Russian translation

Quran infoRussianSurah An-Naml ⮕ (27:19) ayat 19 in Russian

27:19 Surah An-Naml ayat 19 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah An-Naml ayat 19 - النَّمل - Page - Juz 19

﴿فَتَبَسَّمَ ضَاحِكٗا مِّن قَوۡلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَدۡخِلۡنِي بِرَحۡمَتِكَ فِي عِبَادِكَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[النَّمل: 19]

Solomon zambi cu voiosie la spusa ei si spuse la randul sau: “Domnul meu! Ingaduie-mi sa-Ti multumesc pentru harul ce l-ai pogorat asupra mea si asupra parintilor mei si sa savarsesc binele ce Tie Ti-ar aduce multumire. In milostivenia Ta, lasa-ma sa intru intre robii Tai cei drepti.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فتبسم ضاحكا من قولها وقال رب أوزعني أن أشكر نعمتك التي أنعمت, باللغة الروسية

﴿فتبسم ضاحكا من قولها وقال رب أوزعني أن أشكر نعمتك التي أنعمت﴾ [النَّمل: 19]

Abu Adel
(И пророк Сулайман) улыбнулся, засмеявшись от ее слов, (так как он понял их, и ему стало удивительным то, что муравьиха предостерегает муравьев) и (он, осознав великую милость Аллаха, данную ему) сказал (обратившись к Нему с мольбой): «Господи, внуши мне (чтобы я всегда) благодарил (Тебя) за Твою милость [Твои благодеяния], которую Ты оказал мне и моим родителям; и (сделай меня таким) чтобы я (всегда) совершал праведные деяния, которыми Ты доволен, и введи меня по Твоей милости (в райскую благодать) в числе рабов Твоих праведных!»
Elmir Kuliev
On ulybnulsya, rassmeyavshis' ot yeye slov. On skazal: «Gospodi! Vnushi mne byt' blagodarnym za Tvoyu milost', kotoruyu Ty okazal mne i moim roditelyam, i sovershat' pravednyye deyaniya, kotorymi Ty budesh' dovolen. Vvedi menya po Svoyey milosti v chislo Svoikh pravednykh rabov»
Elmir Kuliev
Он улыбнулся, рассмеявшись от ее слов. Он сказал: «Господи! Внуши мне быть благодарным за Твою милость, которую Ты оказал мне и моим родителям, и совершать праведные деяния, которыми Ты будешь доволен. Введи меня по Своей милости в число Своих праведных рабов»
Gordy Semyonovich Sablukov
Togda on ulybnulsya i rassmeyalsya ot slov yego; on skazal: "Gospodi! Vnushi mne byt' blagodarnym za blagodeyaniye tvoye, kakim Ty oblagodetel'stvoval menya i moikh roditeley, i delat' dobroye, blagougodnoye Tebe! Vvedi menya v milost' Tvoyu, kakaya u Tebya k dobrodetel'nym rabam Tvoim
Gordy Semyonovich Sablukov
Тогда он улыбнулся и рассмеялся от слов его; он сказал: "Господи! Внуши мне быть благодарным за благодеяние твое, каким Ты облагодетельствовал меня и моих родителей, и делать доброе, благоугодное Тебе! Введи меня в милость Твою, какая у Тебя к добродетельным рабам Твоим
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
On ulybnulsya, zasmeyavshis' ot yeye slov, i skazal: "Gospodi, vnushi mne byt' blagodarnym za Tvoyu milost', kotoruyu Ty nisposlal mne i moim roditelyam, i chtoby ya delal blago, kotoroye Tebe ugodno, i vvedi menya Tvoyey milost'yu v chislo rabov Tvoikh pravednykh
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он улыбнулся, засмеявшись от ее слов, и сказал: "Господи, внуши мне быть благодарным за Твою милость, которую Ты ниспослал мне и моим родителям, и чтобы я делал благо, которое Тебе угодно, и введи меня Твоей милостью в число рабов Твоих праведных
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek