Quran with French translation - Surah Al-Qasas ayat 56 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ ﴾
[القَصَص: 56]
﴿إنك لا تهدي من أحببت ولكن الله يهدي من يشاء وهو أعلم﴾ [القَصَص: 56]
Islamic Foundation Tu[387] ne sauras guider qui tu aimes, mais Allah guide qui Il veut. Il est le Meilleur a reconnaitre ceux qui sont guides vers la bonne direction |
Islamic Foundation Tu[387] ne sauras guider qui tu aimes, mais Allah guide qui Il veut. Il est le Meilleur à reconnaître ceux qui sont guidés vers la bonne direction |
Muhammad Hameedullah Tu (Mohammed) ne guides pas celui que tu aimes, mais c’est Allah qui guide qui Il veut. Et Il connait mieux cependant les bien-guides |
Muhammad Hamidullah Tu [Muhammad] ne diriges pas celui que tu aimes: mais c'est Allah qui guide qui Il veut. Il connait mieux cependant les bien-guides |
Muhammad Hamidullah Tu [Muhammad] ne diriges pas celui que tu aimes: mais c'est Allah qui guide qui Il veut. Il connaît mieux cependant les bien-guidés |
Rashid Maash Tu ne saurais guider qui tu veux[1018]. C’est Allah, en effet, qui guide qui Il veut. Il sait parfaitement qui merite d’etre guide |
Rashid Maash Tu ne saurais guider qui tu veux[1018]. C’est Allah, en effet, qui guide qui Il veut. Il sait parfaitement qui mérite d’être guidé |
Shahnaz Saidi Benbetka Tu (Prophete) ne peux guider vers la Voie Droite ceux que tu aimes. Mais Dieu Seul guide qui Il veut, car Il connait mieux les bien-guides |
Shahnaz Saidi Benbetka Tu (Prophète) ne peux guider vers la Voie Droite ceux que tu aimes. Mais Dieu Seul guide qui Il veut, car Il connaît mieux les bien-guidés |