Quran with French translation - Surah Al-Qasas ayat 61 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿أَفَمَن وَعَدۡنَٰهُ وَعۡدًا حَسَنٗا فَهُوَ لَٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعۡنَٰهُ مَتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ هُوَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ ﴾
[القَصَص: 61]
﴿أفمن وعدناه وعدا حسنا فهو لاقيه كمن متعناه متاع الحياة الدنيا ثم﴾ [القَصَص: 61]
Islamic Foundation Celui a qui Nous avons fait une belle promesse qu’il verra s’accomplir, est-il donc pareil a celui que Nous avons fait jouir des biens de ce bas monde mais qui, au Jour de la Resurrection, sera amene a comparaitre (pour le chatiment) |
Muhammad Hameedullah Celui a qui Nous avons fait une belle promesse dont il verra l’accomplissement, est-il comparable a celui a qui Nous avons accorde la jouissance de la vie presente et qui sera ensuite, le Jour de la Resurrection, de ceux qui comparaitront (devant Nous) |
Muhammad Hamidullah Celui à qui Nous avons fait une belle promesse dont il verra l'accomplissement, est-il comparable à celui à qui Nous avons accordé la jouissance de la vie présente et qui sera ensuite le Jour de la Résurrection, de ceux qui comparaîtront (devant Nous) |
Rashid Maash Celui à qui Nous avons fait une belle promesse[1021] qu’il verra s’accomplir est-il comparable à celui que Nous avons laissé jouir quelque temps de cette vie, mais qui sera livré au châtiment le Jour de la résurrection |
Shahnaz Saidi Benbetka Celui auquel Nous avons fait une belle promesse, qu’il verra s’accomplir, est comparable à celui auquel Nous avons accordé les jouissances éphémères de ce monde ici-bas et qui devra au Jour de la Résurrection répondre de ses actes |