×

Kako moze biti jednak onaj kome smo lijepu nagradu obecali, i koju 28:61 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-Qasas ⮕ (28:61) ayat 61 in Bosnian

28:61 Surah Al-Qasas ayat 61 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-Qasas ayat 61 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿أَفَمَن وَعَدۡنَٰهُ وَعۡدًا حَسَنٗا فَهُوَ لَٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعۡنَٰهُ مَتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ هُوَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ ﴾
[القَصَص: 61]

Kako moze biti jednak onaj kome smo lijepu nagradu obecali, i koju ce dobiti, i onaj kome smo dali da se naslađuje u zivotu na ovome svijetu, a koji ce, poslije, na onome svijetu u vatru ubacen biti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفمن وعدناه وعدا حسنا فهو لاقيه كمن متعناه متاع الحياة الدنيا ثم, باللغة البوسنية

﴿أفمن وعدناه وعدا حسنا فهو لاقيه كمن متعناه متاع الحياة الدنيا ثم﴾ [القَصَص: 61]

Besim Korkut
Kako može biti jednak onaj kome smo lijepu nagradu obećali, i koju će dobiti, i onaj kome smo dali da se naslađuje u životu na ovome svijetu, a koji će, poslije, na onome svijetu u vatru ubačen biti
Korkut
Kako moze biti jednak onaj kome smo lijepu nagradu obecali, i koju ce dobiti, i onaj kome smo dali da se naslađuje u zivotu na ovom svijetu, a koji ce, poslije, na onom svijetu u vatru ubacen biti
Korkut
Kako može biti jednak onaj kome smo lijepu nagradu obećali, i koju će dobiti, i onaj kome smo dali da se naslađuje u životu na ovom svijetu, a koji će, poslije, na onom svijetu u vatru ubačen biti
Muhamed Mehanovic
Kako može biti jednak onaj kome smo lijepu nagradu obećali, i koju će dobiti, i onaj kome smo dali da se naslađuje u životu dunjalučkom, a koji će poslije, na Kijametskom danu, Vatri priveden biti
Muhamed Mehanovic
Kako moze biti jednak onaj kome smo lijepu nagradu obecali, i koju ce dobiti, i onaj kome smo dali da se naslađuje u zivotu dunjaluckom, a koji ce poslije, na Kijametskom danu, Vatri priveden biti
Mustafa Mlivo
Pa da li je onaj kome smo dali obecanje lijepo - ta on ce ga susresti - kao onaj koga naslađujemo uzitkom zivota Dunjaa, zatim ce on na Dan kijameta biti od privedenih
Mustafa Mlivo
Pa da li je onaj kome smo dali obećanje lijepo - ta on će ga susresti - kao onaj koga naslađujemo užitkom života Dunjaa, zatim će on na Dan kijameta biti od privedenih
Transliterim
‘EFEMEN WE’ADNAHU WA’DÆN HESENÆN FEHUWE LAKIHI KEMEN METTA’NAHU META’AL-HEJÆTI ED-DUNJA THUMME HUWE JEWMEL-KIJAMETI MINEL-MUHDERINE
Islam House
Kako moze biti jednak onaj kome smo lijepu nagradu obecali, i koju ce dobiti, i onaj kome smo dali da se naslađuje u zivotu na ovom svijetu, a koji ce, poslije, na onom svijetu u vatru ubacen biti
Islam House
Kako može biti jednak onaj kome smo lijepu nagradu obećali, i koju će dobiti, i onaj kome smo dali da se naslađuje u životu na ovom svijetu, a koji će, poslije, na onom svijetu u vatru ubačen biti
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek