Quran with French translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 48 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَمَا كُنتَ تَتۡلُواْ مِن قَبۡلِهِۦ مِن كِتَٰبٖ وَلَا تَخُطُّهُۥ بِيَمِينِكَۖ إِذٗا لَّٱرۡتَابَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 48]
﴿وما كنت تتلو من قبله من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا لارتاب﴾ [العَنكبُوت: 48]
Islamic Foundation Avant ce (Livre) tu n’en recitais aucun, ni n’en ecrivais de ta main droite. Car dans ce cas, les contradicteurs auraient ete plus sceptiques |
Islamic Foundation Avant ce (Livre) tu n’en récitais aucun, ni n’en écrivais de ta main droite. Car dans ce cas, les contradicteurs auraient été plus sceptiques |
Muhammad Hameedullah Et avant cela, tu ne recitais aucun livre et tu n’en n’ecrivais aucun de ta main droite. Sinon, ceux qui nient la verite auraient eu des doutes |
Muhammad Hamidullah Et avant cela, tu ne recitais aucun livre et tu n'en ecrivais aucun de ta main droite. Sinon, ceux qui nient la verite auraient eu des doutes |
Muhammad Hamidullah Et avant cela, tu ne récitais aucun livre et tu n'en écrivais aucun de ta main droite. Sinon, ceux qui nient la vérité auraient eu des doutes |
Rashid Maash Tu ne savais ni lire, ni ecrire avant que le Coran ne te soit revele. Sans quoi, les negateurs auraient pu douter de ta sincerite |
Rashid Maash Tu ne savais ni lire, ni écrire avant que le Coran ne te soit révélé. Sans quoi, les négateurs auraient pu douter de ta sincérité |
Shahnaz Saidi Benbetka Tu ne recitais pourtant aucun livre avant la revelation de celui-ci (le Coran), pas plus que tu n’en as trace les lignes de ta main (ta dextre). Si tel avait ete le cas, tes detracteurs t’auraient oppose un argument a propos de son authenticite |
Shahnaz Saidi Benbetka Tu ne récitais pourtant aucun livre avant la révélation de celui-ci (le Coran), pas plus que tu n’en as tracé les lignes de ta main (ta dextre). Si tel avait été le cas, tes détracteurs t’auraient opposé un argument à propos de son authenticité |