Quran with French translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 52 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡ شَهِيدٗاۖ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ وَكَفَرُواْ بِٱللَّهِ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 52]
﴿قل كفى بالله بيني وبينكم شهيدا يعلم ما في السموات والأرض والذين﴾ [العَنكبُوت: 52]
Islamic Foundation Dis : « Qu’Allah me suffise pour temoin entre vous et moi. » Il Sait ce qu’il y a dans les cieux et sur terre. Ceux qui, cependant, ont cru a l’erreur et ont mecru en Allah, ceux-la sont certes les perdants |
Islamic Foundation Dis : « Qu’Allah me suffise pour témoin entre vous et moi. » Il Sait ce qu’il y a dans les cieux et sur terre. Ceux qui, cependant, ont cru à l’erreur et ont mécru en Allah, ceux-là sont certes les perdants |
Muhammad Hameedullah Dis : "Allah suffit comme temoin entre moi et vous." Il sait ce qui est dans les cieux et la Terre. Et quant a ceux qui croient au faux et ne croient pas en Allah, ceux-la seront les perdants |
Muhammad Hamidullah Dis: «Allah suffit comme temoin entre moi et vous». Il sait ce qui est dans les cieux et la terre. Et quant a ceux qui croient au faux et ne croient pas en Allah, ceux-la seront les perdants |
Muhammad Hamidullah Dis: «Allah suffit comme témoin entre moi et vous». Il sait ce qui est dans les cieux et la terre. Et quant à ceux qui croient au faux et ne croient pas en Allah, ceux-là seront les perdants |
Rashid Maash Dis-leur : « Allah, auquel rien n’echappe dans les cieux et sur la terre, suffit pour temoigner de son authenticite. Sont perdus ceux qui renient Allah, preferant croire aux fausses divinites. » |
Rashid Maash Dis-leur : « Allah, auquel rien n’échappe dans les cieux et sur la terre, suffit pour témoigner de son authenticité. Sont perdus ceux qui renient Allah, préférant croire aux fausses divinités. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis-leur : « Dieu me suffit comme Temoin entre vous et moi. Il sait ce qu’il y a dans les Cieux et sur la Terre. Ceux qui ont choisi de croire a ce qui n’a aucun fondement, et denient le Seigneur, ceux-la sont les perdants » |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis-leur : « Dieu me suffit comme Témoin entre vous et moi. Il sait ce qu’il y a dans les Cieux et sur la Terre. Ceux qui ont choisi de croire à ce qui n’a aucun fondement, et dénient le Seigneur, ceux-là sont les perdants » |