Quran with French translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 58 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ غُرَفٗا تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ نِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 58]
﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات لنبوئنهم من الجنة غرفا تجري من تحتها الأنهار﴾ [العَنكبُوت: 58]
Islamic Foundation Ceux qui ont cru et ont accompli les bonnes œuvres Nous les ferons habiter de hautes demeures sous lesquelles coulent des rivieres. La, ils sejourneront pour l’eternite. Combien belle est la recompense de ceux qui oeuvrent (pour accomplir le bien) |
Islamic Foundation Ceux qui ont cru et ont accompli les bonnes œuvres Nous les ferons habiter de hautes demeures sous lesquelles coulent des rivières. Là, ils séjourneront pour l’éternité. Combien belle est la récompense de ceux qui oeuvrent (pour accomplir le bien) |
Muhammad Hameedullah Et quant a ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres, Nous les installerons certes a l’etage dans le Paradis sous lequel coulent les ruisseaux, pour y demeurer eternellement. Quelle belle recompense que celle de ceux qui font le bien |
Muhammad Hamidullah Et quant a ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres, Nous les installerons certes a l'etage dans le Paradis sous lequel coulent les ruisseaux, pour y demeurer eternellement. Quelle belle recompense que celle de ceux qui font le bien |
Muhammad Hamidullah Et quant à ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres, Nous les installerons certes à l'étage dans le Paradis sous lequel coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Quelle belle récompense que celle de ceux qui font le bien |
Rashid Maash Ceux qui auront cru et fait œuvre pie seront admis pour l’eternite dans les hautes demeures du Paradis sous lesquelles coulent des rivieres, digne recompense reservee a ceux qui n’ont eu de cesse d’œuvrer |
Rashid Maash Ceux qui auront cru et fait œuvre pie seront admis pour l’éternité dans les hautes demeures du Paradis sous lesquelles coulent des rivières, digne récompense réservée à ceux qui n’ont eu de cesse d’œuvrer |
Shahnaz Saidi Benbetka Et ceux alors qui auront cru et auront accompli œuvres pies, Nous les etablirons pour l’eternite dans le Paradis, en des demeures au milieu desquelles coulent des rivieres. Une bien belle recompense pour ceux qui accomplissent de bonnes actions |
Shahnaz Saidi Benbetka Et ceux alors qui auront cru et auront accompli œuvres pies, Nous les établirons pour l’éternité dans le Paradis, en des demeures au milieu desquelles coulent des rivières. Une bien belle récompense pour ceux qui accomplissent de bonnes actions |