Quran with Russian translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 58 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ غُرَفٗا تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ نِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 58]
﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات لنبوئنهم من الجنة غرفا تجري من تحتها الأنهار﴾ [العَنكبُوت: 58]
Abu Adel А те, которые уверовали (в Аллаха), и совершали праведные деяния [исполняли Его повеления и оставляли то, что Он запретил], Мы обязательно поселим их в Раю, в горницах [в комнатах], (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, и они пребудут в них [в райских садах] вечно. Прекрасна награда совершающих (повиновение Аллаху) |
Elmir Kuliev Tekh, kotoryye uverovali i sovershali pravednyye deyaniya, My nepremenno poselim v gornitsakh v Rayu, v kotorom tekut reki. Oni prebudut tam vechno. Kak zhe prekrasno voznagrazhdeniye truzhenikov |
Elmir Kuliev Тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы непременно поселим в горницах в Раю, в котором текут реки. Они пребудут там вечно. Как же прекрасно вознаграждение тружеников |
Gordy Semyonovich Sablukov Tekh, kotoryye veruyut i delayut dobroye, My vselim v gornem raye: po nemu tekut reki, v nem oni budut zhit' vechno. Kakaya prekrasnaya nagrada deyatel'nym |
Gordy Semyonovich Sablukov Тех, которые веруют и делают доброе, Мы вселим в горнем рае: по нему текут реки, в нем они будут жить вечно. Какая прекрасная награда деятельным |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A te, kotoryye uverovali i tvorili blagoye, - My poselim ikh v rayu, v gornitsakh, gde vnizu tekut reki, - vechno prebyvaya tam. Prekrasna nagrada delayushchikh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А те, которые уверовали и творили благое, - Мы поселим их в раю, в горницах, где внизу текут реки, - вечно пребывая там. Прекрасна награда делающих |